来源:51EDU威廉希尔app
2017-09-30
次北固山下备考一文是中考题中参见诗词,该首题为《次北固山下》的五律,最早见于唐朝芮挺章编选的《国秀集》。这是诗人在一年冬末春初时,由楚入吴,在沿江东行途中泊舟于江苏镇江北固山下时有感而作的。
作者简介
王湾作为开元初年的北方诗人,往来于吴楚间,被江南清丽山水所倾倒,并受到当时吴中诗人清秀诗风的影响,写下了一些歌咏江南山水的作品,《次北固山下》就是其中最为著名的一篇。尤其其中“海日生残夜,江春入旧年”两句,得到当时的宰相张说的极度赞赏,并亲自书写悬挂于宰相政事堂上,让文人学士作为学习的典范。由此,这两句诗中表现的那种壮阔高朗的境象便对盛唐诗坛产生了重要的影响。直到唐末诗人郑谷还说“何如海日生残夜,一句能令万古传”,表达出极度钦羡之情。
原文展现(译文)
次[1]北固山[2]下
唐代:王湾
客路[3]青山[4]外,行舟绿水前。
潮平两岸阔[5],风正[6]一帆悬[7]。
海日[8]生残夜[9],江春[10]入旧年。
乡书[11]何处达?归雁[12]洛阳边。
注释
1.次:旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。
2.北固山:在今江苏镇江北,三面临长江。
3.客路:旅途。
4.青山:指北固山。
5.潮平两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。
6.风正:顺风。
7.悬:挂。
8.海日:海上的旭日。
9.残夜:夜将尽之时。
10.江春:江南的春天。
11.乡书:家信。
12.归雁:北归的大雁。大雁每年秋天飞往南方,春天飞往北方。古代有用大雁传递书信的传说。
~译文~
旅途在青山外,在碧绿的江水前行舟。
In Castle Peak Road outside, in front of the Green River.
潮水涨满,两岸之间水面宽阔,顺风行船恰好把帆儿高悬。
The tide flat, broad between the two sides of the water, happened to hoist heavy.
夜幕还没有褪尽,旭日已在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了春天的气息。
Residual night has not yet subsided, the sun rises from the sea, bye-bye is not behind the river has been revealed of spring.
寄出去的家信不知何时才能到达,希望北归的大雁捎到洛阳去。
Letter to send out not knowing when to arrive, the geese are sent to Luoyang to hope that the North.
标签:中考
威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。