您当前所在位置:首页 > 论文 > 英语论文 > 商务英语论文

商务英语的语言特色探析

编辑:sx_houhong

2014-05-05

商务英语的语言特色,我国的改革开放和经济发展自此步进了一个崭新的阶段。当前我国迫切需要一大批熟练把握外语,通晓商务知识,熟悉国际商务环境,善于跨文化交际的国际型商务人才

随着中国加进世界贸易组织,成为全球化经济重要的组成部分,商务英语的功能日益明显。作为专门用途英语的分支,商务英语语言特色有着明显的语言特征。只有把握住商务英语的语言特征,才能进行更好的商务沟通,取得国际经济贸易的成功。[关键词]商务英语语言特征 21世纪是经济日益全球化的世纪,中国和世界各国的交往日益频繁。中国加进世界贸易组织不仅标志着我国成为当今全球最大、最具代表性的国际经济组织的成员,而且标志着我国在融进经济全球化,参和国际经济竞争方面又迈出了决定性的一步,我国的改革开放和经济发展自此步进了一个崭新的阶段。当前我国迫切需要一大批熟练把握外语,通晓商务知识,熟悉国际商务环境,善于跨文化交际的国际型商务人才。在此趋向下,作为国际商务交流的主要载体,商务英语越来越受到人们的关注,得到了空前的发展。一、商务英语的定义商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用途英语(Englishforspecificpurpose)中的一个分支,是英语在商务场合中的应用,是一种包含了各种商务活动内容、适合贸易需要的标准英文。英国商务英语专家NickBrieger(1997)提出了“商务英语范畴”理论,即“商务英语应包括语言知识(languageknowledge)、交际职能(communicationskills)、专业知识(professionalcontent)、治理职能(managementskills)、和文化背景(culturalawareness)等核心内容”(向嫣红,2002:21)。在技术引进、对外贸易、招商引资、涉外保险、国际金融、国际运输、对外劳务承包等商务活动中所使用的英语都可统称为商务英语。二、商务英语的语言特征商务英语源于普通英语,并以普通英语为基础,因此具有普通英语的语言学特征。同时,商务英语又是商务知识和英语的综合,是英语的一个功能性变体,因而又具有明显特征。1.专业性极强,大量使用商务术语商务英语的语言形式、词汇以及内容方面和专业密切相关,所承载的是商务理论和商务实践方面的信息。例如,用以反映宏观经济动态的指标,主要有“国内生产总值”(grossdomesticproduct,GDP)、“国民生产总值”(grossnationalproduct,GNP)、“国民生产净值”(netnationalproduct,NNP)和“国民收进”(nationalincome,NI)。其中,GDP运用得最为广泛,一般文章中讲经济增长速度是百分之几即是指GDP。GDP是指一个国家在一定时期各个部分所生产的全部商品和劳务的总值,并且未经扣除固定资本折旧。EvenwhentheUnitedStatesreapedapeacedividendofmorethan2ofGDPinreduceddefensespendingafter1990,itcut,ratherthanincreased,foreign-assistancespendingasashareofnationalincome.(TheEconomist?July14TH2001?p36)翻译:1990年以后削减国防支出给美国带来的和平红利高达GDP的2。即使在这种情况下,美国对外助助支出在国民收进中的比例也没有进步,相反却下降了。在国际贸易中,quotationandoffer称之为报盘和发盘,firm-offer指实盘,termsofpayment(付款条件)中包括很多方式如M?T(mailtransfer信汇)、T?T(telegraphictransfer电汇)、D?D(demanddraft票汇)、D?P(documentsagainstpayment,付款交单)、D?A(documentsagainstacceptance,承兑交单)、L?C(letterofcredit信用证)等。商谈价格时涉及到termsofprice(价格术语),其中最常见的有FOB(freeonboard,离岸价),CIF(cost,insuranceandfreight,到岸价),CFR(costandfreight,本钱加运费价)。在进出口时务中,单证也是必不可少的,经常包括贸易发票(commercialinvoice)、提单(billoflading)、保险单(insurancepolicy)、汇票(draft?billofexchange)、形式发票(proformainvoice)、海关发票(customsinvoice)、产地证书(certificateoforigin)、检验证书(inspectioncertificate)、装箱单(packinglist)、许可证(license)等等。2.语言特征:用词正式规范商务英语句子结构通常较为复杂,句式规范,文体正式,尤其在报刊文章、招标文件及合同中更是如此。www.benkelunwen.cn例如:ForanumberofreasonsincludingthespecialUS-UKrelationship,Anglo-SaxonpracticeandthefactthatitisatnomorethanthreehoursbyplanefrommostofthemainresearchcentersandtechnologyclustersinFrance,GermanyandScandinavia,theAmericanVCslookatLondonastheideallocationfromwheretoexploretheEuropeanmarket.译文:由于很多原因,包括非凡的美英关系,盎格鲁—撒克逊惯例以及离在法国、德国和斯堪迪纳维亚的主要探究中心和技术群不超过3个小时的飞行间隔这一事实,美国风险资本将伦敦视为开发欧洲市场的理想地点。Alldisputesarisingoutoftheperformanceof,orrelatingtothisContract,shallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegation,thecaseshallthenbesubmittedtotheForeignEconomicandTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,Beijing,ChinaforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalRulesofProcedure.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.译文:凡因执行本合同所发生的或和本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。假如协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会,根据该会《仲裁程序暂行规则》进行仲裁。仲裁是终局性的,对双方都有约束力。3.语言正确具体商务英语要表达正确,不能言过实在。内容必须实事求是,尤其要保证数据的精确和术语的严格正确,由于这是各种单据的依据,会涉及到相关各方的权利、责任和利益,因此既不能夸大也不能守旧。要用具体的语言,正确地把信息传递给对方。试比较:a.upto$60(到60美元为止)b.upto$60inclusive(到60美元为止,包括60美元)c.uptoamaximumof$60(最大限额为60美元,包括60美元)商务英语应该具体、明白,而不能含糊、抽象、笼统。尤其是在国际贸易中,更加夸大具体,否则就会引起贸易纠纷。例如,商品的某些质量和特征要用正确的数字,避免使用“长”、“短”、“好”这样的词语。时间要具体到年月日,必要时,甚至要注明小时、分钟,避免使用“昨天”、“下个月”、“马上”等含糊的用

免责声明

威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。