您当前所在位置:

浅析上博楚简的从“今”从“石”之字

2013-01-15

 【编者按】:文学论文一般包括:外国文学、中国古典文学和当代文学、文学理论、文学语言研究、文学批评、文学史以及作家作品研究等几个主要研究领域。威廉希尔app 论文网为您提供文学论文范文参考,以及文学论文写作指导和格式排版要求,解决您在论文写作中的难题。

浅析上博楚简的从“今”从“石”之字

《上海博物馆藏战国楚竹书(一)》的《缁衣》篇里有这么一句话:

则民言不a行,行不a言。(a字上从今下从石,下皆用字母a代此字)

其中的a,原简文写作“ ”,从今从石,整理者隶定为“a”,这是没有问题的。 (1)传世的《礼记· 缁衣》篇这句作:“则民言不危行,行不危言矣。”和这个字对应的字是“危”字。郭店楚墓竹简《缁衣》篇里这句话则作:“則民言不b行,行不b言。”(左从阜,右上从禾,右下从心,下用b代替)注释七八云:“b,今本作‘危’,郑注:‘危犹高也。’”裘锡圭先生认为字当从“禾”声,读为“危”,“禾”、“危”古音相近。(2) 这个看法无疑是对的。不过,现在上海博物馆的简文面世,李零先生通过对勘,认为“a”也是“危”的讹写,恐怕就值得商榷了。 (3)我们认为,这个字不是讹写,应当就是《说文》中 “厃”字的异构字。(4)

《说文· 厂部》中有个 “厃”字,说解云:“仰也,从人在厂上。一曰屋?也。秦谓之桷,齐谓之厃。”这个字在《广韵》二十四盐的詹(职廉切)小韵下云“本鱼毁切”,可见它有两个读音,“职廉切”的发音是韵书中常见的,而“鱼毁切”的这个音,也就是和“危”相近的发音,来源不清楚,段玉裁在当时估计已经糊涂了,他把“厃”字列入他自己划分的十六部,可见是承认这个字念“鱼毁切”的,但在《说文》的“詹”字下又说应该“从厃声”,列入八部。我们认为,通过《说文》的说解,这个“厃”字应该读“职廉切”,因为许慎把它训为“仰”也,而“瞻仰”一词在现在也是常语,《诗经》里还有《瞻卬》一篇,可见《说文》把“厃”训为“仰”就是把它的读音当成“瞻”字来理解的。至于《说文》中云“一曰屋?也。秦谓之桷,齐谓之厃”,意思则是当时有人已经把它用为屋檐的“檐”。

我们知道,“厃”是个会意字,分析起来,是从人从厂的,《说文》对“厂”的说解是“山石之崖岩,人可居”,楚简中在“厃”的下部改写成“石”字就可以理解了。所以,我们认为,楚简中的“a”字就相当于《说文》中的“厃”字。至于字的上部,也许书写者为了让人明白它的读音,故意把上部的“人”形改造为“今”字作为声符。上古音“今”在见母侵部,“瞻”在章母谈部,侵、谈两部都是闭口音收尾,相通例子很多。比如《史记·外戚世家》:“景帝恚,心嗛之。”《汉书· 外戚传》“嗛”作“衔”。“嗛”为谈部,而“衔”为侵部。《易· 坎· 九二》:“坎有险。”长沙马王堆帛书本《周易》“险”作“訦”。“险”为谈部,而“訦”为侵部。都是例子。声母看似相隔,但章组字在上古实和喉音字有密切联系, 可以通假。(5)例如“枝”字在上古为章母支部字,而同从“支”得声的“庋”却属见母。《史记· 晋世家》的“示眯明”,《公羊传》作“祁弥明”。“示”是船母,章组字;“祁”是群母,见组字。就是例证。因此,这个“厃”字应该就是“瞻”字的初文,形体象人站在崖上看,为了表明读音,把人字改造成今字作为声符。

当然,当作瞻字,在简文中意思讲不通。再加上传世文献和郭店简中相应的字写成“危”或和“危”音近的字,似乎都不支持我们的说法。但是,我们可以注意到这样一个现象,古书中和“厃”音近的字,也就是上古音侵、谈部的字,有很多训为“高”,甚至能和从“危”声或和“危”音近的字互训。就拿《说文·木部》的“楣”字来说,说解为:“秦名屋櫋联也。齐谓之檐。”其中“楣”和“危”声近(一在脂部一在歌部,在古书中有间接相通的例子),而对应的东西在齐国叫“檐”。又如《尔雅· 释宫》:“?谓之坫。”坫是谈部字,正好和檐声近。又如《说文》:“阽,壁危也。” 《汉书· 文帝纪》:“或阽于死亡。”孟康注:“阽音屋檐之檐。”又如《诗· 小雅· 菀柳》:“居以凶矜。”毛传:“矜,危也。”(矜一般归为真部,但它本从今得声,更早的时候应当在侵部),《广雅· 释诂一》:“镰,危也”。镰在谈部。都是同样的例子。根据这些两个声符的字互训的情况,我们认为“危”字原本是以“厃”字为义符而分化出来的字,甚至有可能在更早的时候是音近义通的同源字,但由于现在还找不到更早的声音上的依据,我们对这两个字本身的讨论只能到这里为止,顶多只能说《说文》中“厃”字因为和“危”字意义相近,而被“错误”地注上了“鱼毁切”这个发音。

接着讨论这个字在简文中的意思,有些学者曾谈过这个字,如杨泽生先生反对把郭店楚简中相应的“危”字训为“高”,认为在简文中读不通,而认为 “危”这个字处在动词的位置上,应该读为“过”或“祸”,意思为损害。(6)我们觉得他的认为是动词的看法是正确的,只是古注为什么把“危”训为“高”,还可以更深入地讨论一下。颜世铉先生则赞成郑玄的注释,将这个字读为“岑”,并引《说文》、《方言》中训“岑”为高为证。(7)我们前面说过,象岑那样古音在侵、谈部的字很多和“危”互训,从这点来说颜说是对的。但我们应该看到在语法上,这个“a”确实应该做动词用,所以毋宁选一个能做动词用的能和“a”通假的字为好。