您当前所在位置:

测试改革是全面贯彻英语新大纲的保证

2012-11-19

以上四种是常见的doublespeak,其分类有时并不严密,各类型的doublespeak存在着交叉点,即彼此有相 通之处,有时一个doublespeak的例子同时具有两个或以上类型的特征,原因主要在于这几种doublespeak在模 糊化方面共有,而委婉语与夸大的doublespeak都有语义扬升的特征,行话式与官腔式的doublespeak,则共有 故弄玄虚的手法。具体区分时,要看哪一种类型的特征较为突出而定。

各种doublespeak有时与合乎规范的正常修辞文体似易混淆,但只须就下列问题加以分析,就可以区分清楚 :说话者是谁,所处情景如何,对谁而说,意图是什么,导致什么效果。这些问题很有助于认清哪些是有意模 糊其词、掩盖真相的doublespeak,那些是正常的文体修辞。

以上引述的种种语言现象国外、国内都有学者撰文论述,而william Lutz明确提出doublespeak的概念及其 分类,笔者据此把有关资料进行梳理、归纳、修正、补充,并试图在语义手段、语用目的或词源角度略加分析 ,并进一步从社会文化的角度来认识。Doublespeak引起关注,美英等国的人士为了纯洁语言,就本国的种种d oublespeak现象进行分析、批评。笔者以为,在研究doublespeak的语言本身的同时,还应考虑到这种语言现象 反映了使用者的心态,而其心态又反映了一定的社会现实,或曰透露了某种文化内涵。

试以近年doublespeak成风的美国为例。美国英语被认为同时具有简明及复古的两种倾向。复古是由于地理 分隔而保留一些早期殖民时代带来的中世纪英语的特征,而简明恐怕与其历史有关。作为殖民的新大陆,美国 的历史不仅短,不如英国历史的漫长多彩,而且其历史舞台上的主角也少见王公贵族、才子骑士。然而美国人 并不以为耻,反而自豪地强调与发展其平民文化。其文艺作品中主角多数是"naive""uneducated"但反倒可亲可 爱。与之相呼应的是,美国人的语言也多显得简朴明快,极少见如英国的JohnLyly那样的艳丽文体。近年出现 的doublespeak与语言发展主流相悖,并非说明美国人文化水平高了,或是在发思古怀旧之幽情,它反映了一定 的现实:随着外交内政问题增多,社会生活不安定的因素增加,有关当局既无能改变现状,又不得不有所交待 ,于是doublespeak便成了惯用的语言润滑剂。这也涉及美国的政制特色。作为民主社会,要承认民意监督的作 用,无论是三权分立互为监督的政府形式,还是在朝在野党的竞争,或是各公司股东可以参与一定的决策等等 ,这些制度使得“民意”起码在表面或形式上很重要,若是民意不佳则处境不妙。因此有关的发言人得要设法 应对提出的问题和质疑,从心理上稳住听众,而且还要装扮好公众形象,力求显得信心十足,振振有词,风度 翩翩。因此“理想化”的民主制度与不理想的现实状况的矛盾,促成了虚伪骗人,华而不实,含混其词,歪曲 真相的doublespeak的产生。因而,尽管作为语言的不良倾向doublespeak受到批评,但只要其滋生的社会文化 背景没有改进,使其消失,使语言净化恐怕非一桩易事。

参考文献

Willam Lutz Doublespeak,from Educator's English Ⅱ,EnglshLanguage Institute/China

冯翠华 Figures of Speech,商务出版社,1982

范家材《英语修辞赏析》,上海交大出版社,1992

朱文俊《现代英语语言文化研究》,北京语言学院出版社,1994

字库未存字注释:

@①原字辶加回

威廉希尔app  教育学论文栏目