2014年12月英语CET4翻译真题及解析(文都)
2014年12月英语四级考试已经结束,由于是国家水平等级考试,所以在难度系数的控制上,处于稳定状态,和具有选拔性质的研究生考试相比,题目偏容易,而且在考查形式上也有所差异,前者是汉译英,而后者是英译汉。正是由于考查形式的不同,要求我们所有的考生对于翻译的要点要了然于胸。
由于中英文间在表达上的差异,当几个动词出现在文章中时,中文可以用排比的方式直接引出,而英文则需要用灵活多变的结构来表达。
例如在<题目三>中,
最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富知识、扩展视野。
其中“体验,丰富,扩展”这三个动词,用英文表达的话可以有如下两种表达形式:
① The latest survey shows that a large number of young people want to experience different culture, enrich knowledge and broaden the vision by traveling. (全用动词表达)
② The latest survey shows that by traveling,a large number of young people want to experience different culture ,enriching knowledge and broadening the vision .(后两个用非谓语动词形式表达)
以上两种表达从内容呈现上,都能拿到分数。但第二种表达相较之第一种,在结构上更为灵活多变,希望各位同学能熟练掌握相关结构。