您当前所在位置:

2011高考英语技巧 中英文的动静态特征

2011-05-27

■名词转译为动词

例子一:假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。 (take up) (2000高考)If you want to take up this job, you should first be trained for three months. 例子二:课程目的在于训练英语技能。 (aim v。)The course aims at practice of English。

■名词转译为形容词

这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人的欢迎。 (popular) (2005高考)

The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular with young people。

■名词转译为副词

他身体虽弱,但思想健康。 (mentally)

He is physically weak but mentally sound。

■More Practice

1. 网球运动在上海越来越流行了。(popular)

2. 为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)

3. 你今晚能来参加我的生日聚会? (possible)

4. 今天下午我没空,我和牙医有约。(appointment)

5. Peter全神关注地看小说,根本没有听见我说的话。 (absorb)

6. 这款手机式样新颖、携带方便,深受年轻人的欢迎。 (popular)

7. 尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施援救。(despite)

8. 我对学生所谈论的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。 (ignorant)

其实,翻译能力是一项综合技能,我们在充分考虑上述因素的同时,还需注意自身语言素养的提高和翻译技能的掌握。