《傅雷家书》两则学案

编辑:haiyangcms

2013-07-30

[文题解题]

◎导读

在人生的成长道路上,有风和日丽,也有暴风骤雨;有平坦畅达,也有曲折坎坷;有成功的喜悦,也有失败的沮丧。我们该如何面对?听听傅雷对他儿子的教诲,或许能找到答案。

◎作者

傅雷(1908—1966),文学翻译家,文艺评论家。言怒安,号怒庵,上海市南汇县人。早年参加革命。1927年赴法留学,留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国,同时猛烈抨击北洋军阀统治。1931年回国后,致力于法国文学作品的翻译与介绍工作。文化大革命期间,因受政治迫害,夫妇二人于1966年9月含冤而死。

傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品,其中巴尔扎克占15种。60年代初,傅雷在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作编成《傅雷译文集》出版。他的译作行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。《傅雷家书》也已经整理出版,同样为读者注目。

◎背景

这两封家门是傅雷在1954年和1955年写给他儿子傅聪的。傅聪当时在国外学习音乐。傅雷通过家书这种形式,关心和教育儿子,给儿子智慧和鼓舞,同时体现了傅雷对儿子的青春之心和舐犊之情。课文可选取的两则家书,分虽写于儿子消沉苦闷和欣喜成功的时候,从两个方面表达了傅雷对人生的深刻体悟,对儿子的殷殷期望;以两种不同风格展现出傅雷对儿子的深情父爱,以及对音乐艺术的真切感受。

[知识通览]

◎语音

1、舐犊之情:“shì”不读“tiǎn”。

2、颓废:“tuí”不读“tuī”。

3、创痛:“chuāng”不读“chuàng”。

4、气吞斗牛:“dǒu”不读“dòu”。

5、涕泗横流:“sì”不读shì“”。

6、方枘圆凿:“ruì”不读“nèi”。

◎字形

1、庸碌  “碌”不能写成“禄”。

2、覆灭  “覆”不能写成“复”。

3、启发  “启”不能写成“起”。

4、扶掖  “掖”不能写成“腋”。

免责声明

威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。