您当前所在位置:首页 > 考研 > 考研辅导 > 英语

2015年考研英语翻译技巧:被动语态翻译法

编辑:sx_zhangby

2014-12-12

被动语态的翻译在历年考研英语试题中经常考查,尤其是在科普类文章中,被动语态几乎随处可见。对此编辑老师为大家提供了2015年考研英语翻译技巧,对被动语态的翻译法进行了讲解!

2015年考研英语翻译技巧:被动语态翻译法

被动语态翻译法

1) 变为汉语的主动形式。

Eg:

It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么像对待人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。

2) 译成具有被动意义的汉语结构。

Eg:

For all the help this computer may provide, it should not be seen as a substitute for fundamental thinking and reasoning skills.尽管计算机可以提供那么多的帮助,它却不应该被看作是基本的思维和推理技巧的替代物。

标签:英语

免责声明

威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。