对外汉语教学理论指南之3

2011-05-18 13:17:21 来源:互联网 字体放大:  

地道的发音 : 大脑尚未固定化 , 短时记忆能力强 , 长时记忆能力差 , 接受能力

强。智力还没有完全发育起来 , 有一定的归纳推理能力 , 但演绎推理能力差 ,不

善于抽象思维 , 自我意识不强 , 自尊心不容易受到伤害 , 因此学习的主动性

强。而第二语言学习的主体大都是过了青春期的成年人 , 他们的发音器官、肌肉

已经飞 定型 , 模仿能力差些 , 不容易学到地道的发音 : 大脑已经定型 , 智力

发育健全 , 演绎推理、抽象思维能力强 ; 在第二语言学习中 , 能够充分概括和

归纳 , 综合处理语言材料 ; 自我意识强 , 自尊心容易受到伤害 ; 不同的学习主

体在生理、心理、智力上二都有差异。

②学习的起点不同。儿童在习得第一语言之前 , 没有任何语言 , 他是通过所谓

" 语言习得机制 " 来接触和使用第一语言 , 从而认识它的。成年人在学习第二语

言之前 , 已经掌握了第一语言 , 他是通过对第一语言的知识和科学的思维能 力

来接触和使用第二语言 , 从而认识它的。学习起点不同决定了学习方法上的差异。

③学习的条件、学习环境、学习方式不同。儿童总是处于一种自然的语言 环境之中

, 不受时间限制 , 大量地接触自然的语言 : 语言环境比较纯 , 没有第二语言的

干扰。第二语言学习一般在正式场合 ( 课堂 ) 里进行 , 时间有限。如果是 在自

己国家 ( 环境)学习第二语言 , 课堂以外 , 一般没有使用它的环境 , 或者说 ,

总处在一种双语的环境之中 , 在课堂上学第二语言 , 课下使用母语。如果在目的

语国家 ( 环境 ) 学习 , 虽然课外有语言环境 , 但有些学习者不愿意或不敢出去

交际 , 还是喜欢和跟自己说同样母语的人 " 扎堆 " 。从学习时间和环境上说 ,

儿童优于成年人。但是 , 儿童接触母语的时间虽长 , 可语言未经提炼 , 学习没

有计划;成年人接触第二语言的时间虽短 , 但语言经过提炼 , 有严格的教学计划

, 从时间和学习效果之比来看 , 成人优于儿童。

④学习的目的和动力不同。儿童习得母语为了生存和发展 , 为了生活 , 为了跟社

团的成员交往 , 因而动力强 , 这是一种天然的动力。他把学习当成一种需要和乐

趣 , 没有精神负担和心理压力。成年人学习第二语言的动力目的多样 , 有为了受

教育目的的 , 如升学或提高文化素养等; 有为了学术目的的 , 如专业阅读、 研

究等;有为了职业目的的 , 如求职、升职、当汉语教师或翻译等 : 有为了职业

工具目的的 , 如以汉语为工具从事外交、外贸等工作 ; 还有为了其他临时目的的

,如旅游、短期居住、社交应酬、好奇心等等。成人学习第二语言的目的有多样性

和可变性的特点。由于学习目的不同、学习者年龄不同 , 产生的学习动力也不

同。有目的时 , 学习动力强 , 一旦受到挫折则学习动力易受损 , 缺乏儿童的那

种天然的动力。

⑤语言输入的情况不同。儿童的第一语言基本上不是 " 教 " 的 , 而是自然 习得

的。输入的和习得的是同一种语言。父母输入的语言是 " 照顾式语言 ": 简单、

清楚、有重复、速度慢、充满了感情、伴随着丰富的体势语、有具体的语言环境。

输入的方法是:重内容 , 不重形式 , 以学习者为中心 , 不盯住错误不放 , 进步

时则给予鼓励和奖赏。第二语言输入的情况各异 , 另外第二语言学习成功与否跟

老师的输入方法很有关系。

⑥语言习得过程不同 。 儿童学习第一语言一般是从独词句开始的 , 然后学习

词组和句子。无论学习词 , 还是词组和句子 , 都必须借助于实物和实情。比如 ,

词是代表概念的 , 儿童看到某种实物或实情的形象 , 听到表示这种实物或实情的

声音 , 经过多次反复而把两者联系起来 , 就获得了这个概念。经过模仿和记忆 ,

逐渐学会发出表示这一概念的声音 , 这样就学会了一个词 , 再经过反复应用 ,

就达到了巩固和熟练。人的大脑具有对现象进行分类和归纳的能力 , 随着习得的

词、词组和句子的数量的增加 , 儿童就对它们进行分类和归类 , 这样就逐渐形成

了创造性地使用语言的能力。儿童习得第一语言是把言语和概念以及概念与概念的

关系结合在一起学习的。习得语言的过程 , 也是建立概念、形成思维和思维能力

的过程 , 是从模仿到创造的过程。儿童的语言能力和思维能力是同时形成和发展

起来的。

学习第二语言的过程跟习得第一语言的过程有根本的区别。成人在学习第二 语言

时 , 大脑中己贮存了大量的概念 , 思维能力也已经具备 , 并且已经形成了一 个

跟思维能力紧密联系在一起的完整的语言系统 , 能够按照一定的语言规则把有关

的词语组织起来 , 表达各种复杂的思想。他们开始学习第二语言时 , 总要自觉

不自觉地用第一语言进行思维活动 , 把目的语同自己原有的语言进行对照。学习

和掌握第二语言的过程 , 是由借助于第一语言建立实物、实情与第二语言的联系

逐渐向建立实物、实情与第二语言直接联系过渡的过程。习得第一语言是建立概

念与声音的直接联系 , 而习得第二语言却需要通过第一语言这个 " 中介 " 来建

立概念与声音的联系。对学习和掌握第二语言来说 , 这既有利 , 也有弊。利是可

以节省大量的建立概念、形成思想和思维能力的时间 , 同时第一语言的某些结构

特点和使用第一语言的某些经验 , 可以对第二语言的习得和使用有启发作用。对

<--对外汉语-->