编辑:sx_zhangwl
2012-12-10
【编者按】为了丰富同学们的学习生活,威廉希尔app 中考频道为同学们搜集整理了中考英语名师指点:如何用英语表达不满的情绪,供大家参考,希望对大家有所帮助!
如何用英语表达不满的情绪
1.She is really a pill, spending whole day harping and complaining.
她真烦人,整天唠唠叨叨的。
pill本意是指“药丸”,在此喻指“讨厌的家伙”,因此也就有了“烦人”之义。
这句话表示不知分寸,爱占便宜。也可说:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”
如:Jerry keeps asking me for help. At first I helped because he was new here, but now... I give him an inch,and he takes a yard.
杰瑞总是让我帮忙。一开始我觉得他是刚到这儿的就帮了,可是现在……他太得寸进尺了。
3.She must be having a few buttons missing.
她肯定是脑子有点不正常。
此语中的buttons原指“纽扣”或“按钮”。此语主要用来表达“神经失常”、“行为古怪”以及“头脑失常”之类的概念。
如:She must be having a few buttons missing. That's why it's useless to argue with her.
她肯定是脑子有点不正常。这就是为什么我说你跟她理论没用
4.You are plain doormat.
你真是个受气包。
doormat 是个合成词,由door(门)和mat(垫子)组成,意指放在门口处供人“蹭鞋”的门垫,是个专门供人“踩”的东西,跟“受气包”的概念是不是很贴切呢?
5.I hate phonies most.
我最恨两面三刀的人
英语中的“骗子”有好多种不同说法,例如swindler尤指政治上的骗子。对于“两面三刀、阳奉阴违”的骗子,英语习惯用phony来表达。
6.Look who's talking!
怎么不说你自己?
本句为俚语,带有“你也不够资格这样说”的讽刺意味。所以说的时候要注意分寸。
7.Stop beating about the bush.
别兜圈子了。
beat about the bush直译为“在灌木丛中胡乱拍打”,意思就是“旁敲侧击”或“兜圈子”
8.I've never met such an ignoramus.
我从没见过这么无知的人。
an ignoramus一语源于G.Ruggle(拉格尔)写的剧本《无知之辈》。此后,这一表达法被人们广泛使用,意指“无知的人”。
2012中考科目:
【中考语文】【中考数学】【中考英语】【中考物理】【中考化学】
【中考政治】【中考历史】【中考生物】【中考地理】 【中考体育】
2012中考考前:
【中考动态】【中考心理辅导】 【中考家长】【中考饮食】 【中考政策】
2012中考考后:
标签:中考英语名师指点
威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。