编辑:
2014-11-13
林语堂的翻译也同样具有独特的个人魅力。 他的双语转换能力首先来自他对中英文双语的精通。仅仅这一点他就很了不起。大多数的翻译家只是擅长把外语翻译成母语,而林语堂两个方向都能做。译者的语言接受和产出能力是其转换能力的基础,也可以视为其转换能力的一部分。林氏中英文水平都达到了一定的境界,理解和产出都不成问题(他的其他外语因为翻译中涉及很少我们暂且不论)。任何人在学习外语的时候,都不可能完全忘却他的母语。两种语言自觉不自觉地开始形成对照和对比。
小编在此也特别为朋友们编辑整理了论接受美学理论视角下林语堂的文学创作与翻译,希望对朋友们有所帮助!更多相关内容请点击进入美学论文栏目。
标签:美学论文
威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。