您当前所在位置:首页 > 论文 > 英语论文 > 法律英语论文

关于做好法律英语翻译工作的重要性

编辑:

2014-04-09

>To go(put) into effect: The agreement was signed and put into effect. 协议已经签署并生效。

>To become effective: The present law becomes effective on the date of promulgation. 本法自颁布之日起生效。

三、合同生效与合同的强制执行力

合同生效也不一定都具有强制执行力。上例中,如乙顺利考取重点大学,而甲食言,拒绝向乙兑现 50 万元的奖金,依据我国合同法,乙不得请求强制执行本合同。

“强制执行力”的英语表达方式有:

>To be enforceable: A contract to lend money to a minor---is

never enforceable by the creditor. 向未成年人贷款的合同,债权人不得强制执行。

做好法律英语翻译工作的重要性如上文

相关推荐:

关于对法律英语语义进行解释的方法

免责声明

威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。