您当前所在位置:首页 > 论文 > 英语论文 > 大学英语教育论文

关于大学英语翻译教学现状及发展策略高等教育论文

编辑:

2013-12-04



二、应用英语翻译的重要性和必要性 

翻译为文化交流架起了一座桥梁。随着我国改革开放的进一步深入,随着我国经济的不断发展,随着我国在国际上越来越强的影响力,需要大量高质量的翻译人才。在谈判桌上或国际产品推介会上,任何一点翻译上的瑕疵都有可能产生不良的后果,造成巨大的损失。由于我国经济的飞跃发展,越来越多的国际友人关注中国,来到中国亲身感受并了解中国。然而因翻译却闹出一些啼笑皆非的笑话:一位美国游客在一个地方看到把“三姐妹山”译为“Mount Three Sisters”觉得好笑,因为mount可作动词,在美国俚语中有to have sexual intercourse的意思,恰好宾语又是three sisters。因此,培养高素质、国际化、应用型的翻译人才对促进对外经济合作和文化交流起到至关重要的作用。    三、对翻译教学的两点建议 

1 培养学生掌握基本翻译理论、翻译技巧和方法,遵循翻译原则。为使学生在今后工作中具备基本的沟通交流能力,在平时的英语教学中必须培养学生应用文体的翻译能力,如信函、合同、产品说明书或指南等。此外,在当前科技快速发展和我国市场经济条件下,各企业对人才的要求也越来越高,要求不仅自己能看懂资料,而且还能翻译自己所需的资料,而这正是许多大学生所欠缺的。尽管当前大学英语四级、六级通过率越来越高,大学生的英语水平也大有提高,但科技翻译能力却令人担忧。因此,培养学生对科技文体的翻译能力迫在眉睫。 
2 培养学生灵活运用语言进行语际转换的能力。以乔姆斯基为代表的语言教学观认为,行为致使对外界刺激的习惯性的表面反映,是一种单纯的由心理机制支配的行为,而人的语言行为是通过他的内在认识和情感力量而发生的行为,言语不是简单空洞的符号,而是在特定场景中表达情感的方式。因此要使翻译达到出神入化的境地,就必须为学生设计好交际环境并提供交际场景,使学生能够灵活运用语言进行语际转换。 

免责声明

威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。