您当前所在位置:

浅析双语者语言转换的ERPs研究现状及展望

2013-01-17

 【编者按】:语言学(linguistics)是以人类语言为研究对象的学科,探索范围包括语言的结构、语言的运用、语言的社会功能和历史发展,以及其他与语言有关的问题。威廉希尔app 论文网为您提供语言学论文范文参考,以及语言学论文写作指导和格式排版要求,解决您在论文写作中的难题。

浅析双语者语言转换的ERPs研究现状及展望

摘 要:事件相关电位(ERPs)是认知神经科学中广泛应用的一门技术,它具有极高的时间分辨率,可以帮助人们更加清楚地了解大脑加工语言时的机制。目前,利用ERPs技术的双语认知研究,对双语者的语言转换研究起到了推动作用。

关键词:ERPs 双语 语言转换 转换价值

一、引言

随着国际交流的日益频繁,学习第二语言已是大势所趋。每个人第二语言的水平及学习和使用语言的环境差异很大,所以有必要对双语者进行界定。从语言学角度看,双语者就是能够掌握和使用两种或多种语言的人。双语者为了交际,从一种语言到另一种语言的变换叫做语言转换(language switching)(Grosjean,1992)。由于语言转换,从而产生了转换价值(switching cost)。Green(1998a,b)认为每种语言的任务图式都是互相竞争的。语言转换花费了时间,因为对已给任务,需在语言图式中进行改变。一种语言图式被执行,意味着另一种必须被抑制。一种语言图式从抑制中恢复所花费的时间解释为转换价值。

如果转换发生在两种不同熟练度的语言之间时,会产生不对称的转换价值(switching cost dissymmetry)(Grainger&Beauvillain,1987)。为什么存在语言转换价值和转换价值的对称与不对称性?语言转换价值产生的原因是什么?虽然多数研究已经回答了以上问题,但仍然没有得到一个肯定的解释。双语研究者通过语言转换的研究来探讨双语者语言选择和控制等热点问题。

二、语言转换的ERPs研究

利用ERP技术考察语言转换的大脑相关性是非常必要的。双语可以被认为是一个最自然的转换实验,它的语言信号和概念之间存在着不同的图式。为了研究双语者怎样调节不同语言的激活水平,选择目标语言并进行转换,我们需要建立不同的范式,因为它能诱导语言转换并且能够考察在转换和非转换时期的行为和功能上的信息。

Grainger&Beauvillain(1987)考察了双语者在词汇判断任务中,两种语言转换时的不对称的价值。并认为正字法在决定转换价值方面有重要作用,价值能够通过语言特定正字法信号来消除,由此得出,价值来源于双语者大脑词库内部。与此相反,Thomas and Allport(2000)通过视觉呈现词语的理解过程,论证了转换价值,并认为词库内的正字法信号并不能够消除转换价值,Grainger& Beauvillain(1987)的结果源自缺失的控制条件。当具有相关的控制条件时,语言特定正字法对于词语的转换价值将不会被消除。这样便估计了转换价值其他可能的解释——价值来自于词库外部。同样,Von Studnitz and Green(1997)对比了双语者在两种语言内词汇判断的转换价值(被试只需要决定是否是一个字母串而不考虑语言)和在特定语言词汇判断任务的价值(被试必须决定字母串是否是特定语言中一个词语)。认为转换价值来自于特定语言图式之间的竞争,也就是,来自词库外部的轨迹。