您当前所在位置:

探究媒体语言“××门”的语法化

2013-01-10

汉语“门”的语法化的动因也是如此。在社会发展过程中,新事物、新概念不断涌现,语际间频繁接触,越来越多的外来词进入现代汉语中,全民素质的提高也为外来词的泛化创造了可接受的条件。外来词通过音译、意译等方式丰富了汉语词汇。特别是音译加谐音(如“黑客”、“万维网”)和音译加义标(“桑拿浴”、“丁克家庭”等)两种形式的音译词增加更快。⑤在长期的使用过程中,一些外来词通过简缩等手段成为汉语的词缀,如“吧”、“模”、“啤”等。外来词为现代汉语提供了一种新的词缀,从而加速了汉语词缀化的发展。现代汉语的多种构词方式中,以词缀法受英语语言影响较大。⑥

“门”作政治丑闻解,在传统汉语里是没有的。当gate作为词缀借入汉语时,有时译为“门”,有时译成“丑闻”,后来统一为“门”。因为这样不仅能还原词语原来的文化色彩,而且具有国际性。在资讯发达的当今时代,选择“门”的形式,给它约定一个新的所指,在尽量保留了-gate的“原生态”文化含义的同时,却不需要付出特别昂贵的语言成本,这正是语言经济原则的一个反映。人们将“水门事件”引申,演变出了很多有意思的说法,通通冠之以“××门”,用来代指极具爆炸性的丑闻。所以,“××门”最初是用来形容那些轰动一时的社会丑闻,并带有强烈的新闻色彩。比如“诚信门”、“黑哨门”、“虐猫门”等,而现在,“门”的内涵已经扩大,指一般的带有贬义的“事件”、“风波”、“花边新闻”,原来具有的“+重大”、“+高层”、“+艰难揭发”等语义特征彻底消失,只保留了“+丑闻”这一基本语义特征。于是,汉语“门”的词缀化逐渐被认可了。

随着“××门”的广泛使用,它的使用范围继续在扩大,比如万科的“价格门”、王石的“捐款门”和“辞职门”。这些事情都很轰动,虽有争议,但并不能称之为丑闻。于是,发展至此,任何一个新闻事件,只要足够轰动,能引起公众的兴趣和广泛关注,并带有广泛的争议性,都可以叫做“××门”。这和最初的用意已经相去甚远,而这个过程也就几年的时间。然而,在美国,“-gate”的词义似乎并没有发生多大的变化。由此看出,语言的进步先是靠模仿然后是靠两种语言或两种方言之间的竞争实现的。然而,近来,“××门”有滥用之势,一些十分平常的芝麻小事也被冠之以“××门”事件,大有极尽炒作和哗众取宠之目的,其结果会造成广大读者的视觉疲劳、审美疲劳、感情疲劳以致厌恶反感,也有碍媒体人创造力和想象力的锻造和发挥。

结语

词汇构筑是一种静态的历时现象。然而,这种静态的历时现象实际上也是语用过程固化的结果。从词汇构成中我们仍然依稀可以看到语用因素(如语境)的存在以及语言使用者对这些语用因素的顺应倾向。⑦“门”的语法化正是顺应了读者尚新趋奇、关注权威和求简等心理。当代许多语言哲学家认为,究其实质而言,语言与现实的关系,是语言与文化的关系,离开了文化及其所承载的意义,语言将一无所有。因此,中西方文化的交流,必然会促进汉语和英语的接触与融合。