您当前所在位置:

探究《上博(四)·曹沫之陣》劄記

2013-01-05

 【编者按】:文学论文一般包括:外国文学、中国古典文学和当代文学、文学理论、文学语言研究、文学批评、文学史以及作家作品研究等几个主要研究领域。威廉希尔app 论文网为您提供文学论文范文参考,以及文学论文写作指导和格式排版要求,解决您在论文写作中的难题。

探究《上博(四)·曹沫之陣》劄記

(一)

簡46下+33「卒欲少以多。少則惕(易)


(△1),


(△2)成則易【46下】治,果勝矣。」[1]本簡內容李零先生說是「以質量彌補數量」,[2]說應可從。次句「少則易△1」,對於「△1」,李零、陳劍二先生均指出此字左從「車」,右從楚簡用為「察」、「湣埂ⅰ父`」等之字之聲符,讀為何字待考。[3]李銳先生則直接讀作「察」。[4]

 

建洲案:「△1」或許可讀為「遷」。「湣构乓羟寮~元部;「遷」,亦清紐元部,雙聲疊韻。而兵書中常記載如何以少勝多的計郑?纭读?w·少眾》:

武 王 問 太 公 曰 : 吾 欲 以 少 擊 眾 , 以 弱 擊 強 , 為 之 奈何 ? 太 公 曰 : 以 少 擊 眾 者 , 必 以 日 之 暮 , 伏 以 深 草 , 要之 隘 路 。 以 弱 擊 強 者 , 必 得 大 國 之 與 , 鄰 國 之 助 。」武 王 問 太 公 曰 : 吾 欲 以 少 擊 眾 , 以 弱 擊 強 , 為 之 奈何 ? 太 公 曰 : 以 少 擊 眾 者 , 必 以 日 之 暮 , 伏 以 深 草 , 要之 隘 路 。 以 弱 擊 強 者 , 必 得 大 國 之 與 , 鄰 國 之 助 。武 王 曰 : 我 無 深 草 , 又 無 隘 路 , 敵 人 已 至 , 不 適日 暮 ; 我 無 大 國 之 與 , 又 無 鄰 國 之 助 。 為 之 奈 何 ?太 公 曰 : 妄 張 詐 誘 , 以 熒 惑 其 將 , 迂 其 途 , 令 過深 草 ; 遠 其 路 , 令 會 日 暮 。 前 行 未 渡 水 , 後 行 未 及 舍 ,發 我 伏 兵 , 疾 擊 其 左 右 , 車 騎 擾 亂 其 前 後 。 敵 人 雖 眾 ,其 將 可 走 。」[5]

又如:《六韜·戰騎》:

太公曰:「凡以騎陷敵而不能破陣;敵人佯走,以車騎返擊我後,此騎之敗地也。追北踰險,長驅不止;敵人伏我兩旁,又絕我後,此騎之圍地也。往而無以返,入而無以出,是謂陷於天井,頓於地穴,此騎之死地也。所 從入者隘,所從出者遠。彼弱可以擊我強,彼寡可以擊我眾,此騎之沒地也 。」[6]

《吳子·應變》

武侯問曰:「若敵眾我寡,為之奈何?」起對曰:「避之於易,邀之於阨。 故曰,以一擊十,莫善於阨;以十擊百,莫善於險;以千擊萬,莫善於阻。 今有少卒,卒起,擊金鳴鼓於阨路,雖有大眾,莫不驚動。故曰,用眾者 務易,用少者務隘。」[7]

可見在敵多我寡的情形下,必須使用游擊戰,行動必須很機動,引誘敵人到險惡的地方,所以「少者則易遷」,大概是說士兵雖少,但是遷徙迅速,方便迂迴作戰,達到出奇制勝的效果。

其次,「△2」字李零先生隸定作「圪」,無解釋詞義。[8]陳劍先生贊同其說,並釋讀作「壘?」。[9]陳斯鵬先生則隸定作「垖」,讀作「管」,並標點作「少則易轄垖(管),成則易」。[10]李銳先生贊同其說,但讀作「

」,標點則同李零先生「少則易察,垖(

)成(盛)則易」。[11]

 

建洲案:仔細觀察「

」偏旁,其右下有突出的筆劃,與一般「

」作

(官,《包山》5)呈封閉形並不相同,可見釋為「

」是可以保留的。筆者以為「△2」應該從李零先生隸定作「圪」。其字形與《上博(三)·周易》44「气(汔)」作

完全同形,加上《說文》亦有「圪」字(十三下八),亦證明釋讀的正確。「圪」,《說文》曰:從土气聲,陳劍先生讀作「壘」,筆者以為或許讀作「既」,楚簡的「氣」,通常寫作從「既」從「火」。「△2成」,即「既成」。整句意思大概是說:「士兵人數少,則容易移動。已經成功移動則容易控制戰爭的局面,最後果然成功了。」另外我們從上引文也看到人數少時,使用一些權帧⒃p術是必須的。那也不排除「△1」可讀作「詐」。「察」古音初紐月部;「詐」,莊紐鐸部。聲紐相近,韻部有通轉的現象,如楚簡常見的從「丰」(月部)的字,即「戟」(鐸部)。[12]則整句意思是說:士兵人數少,則可以使用詐術。詐術若成功,則容易控制戰爭的局面,最後果然成功了。

 

(二)

簡27+29「君如親率,【27】必訋(約)邦之貴人及邦之可(奇)士

(△1)卒,吏(使)兵毋復。」[13]又簡37上「民者毋

(攝)爵,毋△2軍」。李零先生指出:「(簡29)第一字又見於下第四十一簡,正始石經(《左傳?隱公元年》正義引)、《汗簡》第二十六頁背、《古文四聲韻》卷一第二十四頁正並以為古文『虞』字。這裡疑讀為『御卒使兵』。」[14]陳劍先生則以為讀作「御」尚不能確定。陳斯鵬先生則認為讀作「禦」。

 

建洲案:上引李零先生文中「四十一簡」應易為「三十七簡」。其次,「虞」作「

」在其他異文亦見的到,如《尚書·西伯戡黎》「不虞天性」,「不虞」敦煌本作「弗

」。[15]又如偽古文《尚書·君陳》的「師虞」,內野本作「師

」。[16]簡文「△1」、「△2」作四「人」形,但是傳鈔古文「虞」作「