即便是对于科普一类的专业英文文章,仍有相当一部分学生难以理解句子或段落的含义,至于句子的翻译更是五花八门,难以贴近真实含义。
三、提高专业英语教学效果的对策
(一)明确对专业英语课程的定位
明确对大学专业英语课程的定位是一个至关重要的问题,这决定了对学生的培养目标及培养方法。教育部2004年印发的《大学英语课程教学要求(试行)》对大学英语教学的目标描述如下:“大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。”
(二)提高课程选材的质量
教学过程中课程选材应遵循由易到难,循序渐进的原则,避免刚一开始就使学生接触过于专业的英文文献,以免打消了学生的学习积极性,影响学习效果。笔者所在高校专业英语教学工作分两个学期来完成,第一学期教材内容大部分为科普类文章,而第二学期教材内容以专业文献为主,同时根据实际情况适当添加部分教材以外的最新专业文献,使学生了解当前学术研究的热点内容。同时,课程应尽量避免由于教师兴趣偏好所导致的内容过于单一,要使课堂内容涉及尽量多的研究领域,以免缩小学生的知识面。
(三)改变传统的授课方法
鉴于专业英语的特殊性,采用传统的公共英语或普通专业课的教学方法显然是不适宜的,因此引入新的授课方法势在必行。笔者根据多年的专业英语教学经验,总结出一套为学生乐于接受的教学方法,即学生按顺序每人阅读、翻译一句英文原文,并解释其中蕴含的专业知识,同时及时指正学生讲解过程中的不当之处,并对较深的专业知识作以讲解。
(四)加强专业知识的实际应用
在教学过程中发现,大部分学生在翻译英文原文时过分拘泥于字面意思,仅仅能够完成逐词逐句的翻译,从而割裂了文章的连贯性,以至于翻译完一段话后竟不知所云。例如对于水污染中的“水体富营养化”现象学生耳熟能详,但当这部分内容出现在英文文章中时,部分学生虽然能翻译出每句话的含义,却不知道整个段落所描述的正是“水体富营养化”现象。对此应注重培养学生把握文章整体含义的能力,并提高结合实际专业知识理解英文文献的水平。
四、结束语