21世纪,英语已经走进了我们每个人的生活,学好英语成了我们共同的目标,为了帮助大学生更好地掌握英语,特提供以下文章:
Fears that wearing high-heeled shoes could lead to knee arthritis are unfounded, say researchers.
研究者们称,人们害怕穿高跟鞋会导致膝盖关节炎是没有按照的。
But being overweight, smoking, and having a previous knee injury does increase the risk, the team from Oxford Brookes University found.
牛津布鲁克斯大学研究小组发现,肥胖、抽烟或者以前膝盖受过伤却增添得关节炎的危险。
They looked at more than 100 women aged between 50 and 70 waiting for knee surgery, and found that choice of shoes was not a factor.
他们对春秋在50到70岁之间的100名将要做关节手术的妇女进行研究,发现选择什么样的鞋并不是导致关节炎的身分。
The study was published in the Journal of Epidemiology and Public Health.
钙揭捉?究在《风行病学与公共卫生》杂志上揭晓。
More than 2% of the population aged over 55 suffers extreme pain as a result of osteoarthritis of the knee.
55岁以上的人群中有跨越2%的人忍受着膝盖关节炎带来的极端疾苦。
The condition is twice as common in 65-year-old women as it is in men the same age.
这种情形在65岁的妇女中发生的几率是同春秋男性的两倍。
Women's and men's knees are not biologically different, so the researchers wanted to find out why twice as many women as men develop osteoarthritis in the joint.
女性和男性的膝盖在心理上并没有什么分歧,所以研究者们想要知道为什么患关节炎的女性人数是男性的两倍。
Some researchers have speculated that high-heeled shoes may be to blame.
有研究者猜测高跟鞋可能是祸首祸首。
The women in the study were quizzed on details of their height and weight when they left school, between 36 and 40 and between 51 and 55.
加入该项研究的妇女们被具体询问了她们在结业时、30到40岁之间,51到55岁之间的身高和体重。
They were asked about injuries, their jobs, smoking and use of contraceptive hormones.
研究人员还询问她们的受伤、工作、抽烟和使用避孕激素的情形。
However, while many of these factors were linked to an increased risk over the years, tottering around in high heels for years was not.
然而,多年来,良多身分都增添了患关节炎的危险,可是常年穿戴高跟鞋走路不是原因之一。
The researchers wrote: "Most of the women had been exposed to high heeled shoes over the years - nevertheless, a consistent finding was a reduced risk of osteoarthritis of the knee."
研究者们写到:“大大都妇女良多年来一向穿高跟鞋,然而靠得住的发现剖明他们患膝盖关节炎的危险反而降低了。”
There was an even more pronounced link between regular dancing in three-inch heels and a reduced risk of knee problems.
研究者们甚至发现经常穿三英寸高的高跟鞋跳舞较着和降低膝盖得病的危险有关。
The researchers described this finding as "surprising", but said that they would not expect a larger-scale study to overturn their findings.
研究者们称这一发现是“令人惊奇的”,可是他们说不指望有大规模的研究会推翻他们的发现。