当前位置:首页 > 英语考证 > 专四专八 > 阅读

2013年专四英语阅读句式翻译练兵题

2012-10-20 16:37:14 字体放大:  

在英语日益重要的今天,考证热也此起彼伏。为帮助同学轻松考专四,特收集以下阅读翻译:


71. No prudent person dared to act on the assumption that, when the continent was settled, one government could include the whole; and when the vast expense broke up, as seemed inevitable, into a collection of separate nations, only discord, antagonism, and wars could be expected.

72. If they were right in thinking that the next necessity in human progress was to lift the average person upon an intellectual and social level with the most favored, they stood at least three generations nearer than Europe to that goal.

73. Somehow he knows that if our huckstering civilization did not at every moment violate the eternal fitness of things, the poet’s song would have been given to the world, and the poet would have been cared for by the whole human brotherhood, as any man should be who does the duty that every man owes it.

74. The instinctive sense of the dishonor which money-purchase does to art is so strong that sometimes a man of letters who can pay his way otherwise refuses pay for his work, as Lord Byron did, for a while, from a noble pride, and as Count Tolstoy has tried to do, from a noble conscience.

75. Perhaps he believed that he could not criticize American foreign policy without endangering the support for civil rights that he had won from the federal government.

71、没有一个谨严的人能按如下的假设行事:当陆地确定往后,一个政府并不能搜罗全数;当这种重大的开销终于割裂为几个平易近族时,这看起来是不成避免的,人们就只能期待着争论,敌对和战争了。

72、如不美观他们认为人类前进的下一步卒需是把通俗人的智力水安然安祥社会地位向着最受接待的标的目的提高的观点正确的话,他们至少要比欧洲超前三代接近阿谁方针。

73、他熟悉到如不美观不是我们的“小贬”文明时时刻刻地破损事实内部的协调的话,诗人的诗歌就该已经奉献给了世界,而诗人也该被全人类关切着,每个为巨匠干事的人都该被如斯看待。

74、金钱采办给艺术的本能耻辱感如斯强烈,甚至可有时文人可以获得酬报却拒绝为其作品给以的酬报,Lord Byron有时因为尊贵的孤高而这么做,而Count Tolstoy则出于贵族的良知而死力这么做。

75、也许他认为他攻讦美国的外支政策就会使他从联帮政府那儿那里获得的对人权和的撑持受到威胁。