BEC热词:国人海外抢购“奢侈品”怎么说
尽管现在世界经济处于萧条期,可这个圣诞,中国顾客在海外购买奢侈品的花销仍在增加。
中国日报记者从世界最大的退税销售服务提供商——环球蓝联那里得知,中国顾客购买免税商品的数量在世界上所有国家中也排在首位。
请看相关英文报道:
Chinese shoppers are spending more on luxury products abroad this Christmas, despite the current world economic downturn.
And they are buying more tax-free goods than shoppers from any other country, China Daily learned from Global Blue, the largest tax-refund and shopping services provider in the world.
分析:
在上述报道中,"luxury products"就是“奢侈品”的意思,也可以说"luxury goods"。此外"tax-free goods"是指“免税商品”,即按照国家法律规定,可以免交增值税的货物。这类货物不交增值税,也就不能开增值税发票。通常可在机场的免税店、消费物品免费的国家和地区以及优待外国观光客在购买消费品时可免税的国家,购买到免税商品。
例句:
I am willing to buy counterfeit luxury products for my own use.
我愿意购买冒牌奢侈商品给自己使用。
The government imposed a heavy tax on luxury goods.
政府对奢侈品征收重税。
You see, most of our articles are at discount prices. And they are almost the same as the prices of the tax-free goods.
您看,我们店的大部分商品都是打折价,这跟免税品的价格几乎一样。
相关推荐: