【编者按】威廉希尔app 考试频道小编为大家收集并整理了“2012年翻译英语阅读与翻译:剑桥大学首次发行债券”,供大家参考,希望对大家有所帮助。
A medieval institution entered the modern financial erayesterday, when Cambridge Universityused the public bondmarkets, rather than philanthropy, for the first time in its 800-year history.
一家中世纪学府昨天踏入现代金融时代——剑桥大学(CambridgeUniversity)在其800年的历史上首次利用公共债券市场(而非慈善募捐)募资。
Britain’s richest and second-oldest university issued a 40-year, £350m bond, taking advantage oflow yields to fund a new laboratory for stem-cell research and accommodation for postgraduates.
这所英国最为富有、历史第二悠久的大学发行了价值3.5亿英镑的40年期债券,利用低收益率来为新成立的干细胞研究实验室和研究生宿舍提供资金。
The university – ranked fifth in the world in the latest Shanghai Jiao Tong rankings – has in the pastrelied on benefactors to fund development.
剑桥大学在最新的上海交通大学排名中名列全球第五,过去它的开发项目一直依赖捐赠人的资助
Andrew Reid, finance director, said Cambridge could have funded the developments directly, butthat with “long-term interest rates at historic lows, now seemed like a good time to borrow”.
财务总监安德鲁 里德(Andrew Reid)称,剑桥本可以直接资助这些开发项目,但“鉴于长期利率处于低位,现在似乎是借款的大好时机”。
Priced at 60 points over gilts, the bond was well received. Last week the university was awarded atriple A rating by Moody’s for its “outstanding market position, significant amount of liquid assetsand strong governance structure”.
该债券的定价比英国国债高出60个基点,市场反响良好。上周,剑桥大学由于“卓越的市场地位、拥有高额的流动资产和稳健的治理结构”,获得了穆迪(Moody’s)的AAA评级。
The central institution, rather than any of the 31 colleges that make up the university, has issuedthe bond. Without counting the assets of the colleges, it holds £2.6bn in net assets.
发行债券的是剑桥大学的中央机构,而不是组成该大学31所学院中的任何一所。在不计入学院资产的情况下,该中央机构拥有26亿英镑的净资产。
Cambridge is Britain’s only billion-pound university, spending £1.2bn in 2010-11.
剑桥是英国唯一一所十亿英镑级大学,它在2010-11年度的支出达到12亿英镑。
Several pension funds have been showing interest in backing English universities. The well-regardedsector ran a £1bn surplus on its £23bn income in 2010-11, and held £24bn in assets, net of allliabilities.
数支养老基金一直流露出支持英国大学的兴趣。2010-11年度,这个备受尊敬的领域拥有230亿英镑的收入,盈余达10亿英镑,扣除负债后的净资产价值达240亿英镑。
De Montfort, a Leicester university with expenditure of £150m in 2010-11, issued a £110m, 30-year bond in July.
位于莱斯特的德蒙特福德大学(De Montfort University)2010-11年度支出1.5亿英镑,该校于今年7月发行了价值1.1亿英镑的30年期债券。
“After this I am sure there are more universities out there which are thinking of getting a rating andaccessing the capital markets,” said Russell Maybury, head of corporate debt capital markets forthe UK and Ireland at RBS, which was on the deal with Morgan Stanley and HSBC.
“我确信以后将有更多的大学考虑获得评级,进入资本市场,”苏格兰皇家银行(RBS)英国及爱尔兰企业债务资本市场主管拉塞尔 梅伯里(Russell Maybury)说。苏格兰皇家银行、摩根士丹利(MorganStanley)和汇丰银行(HSBC)是此次债券发行的承销商。