2012年翻译英语阅读与翻译:英代表团赴华招徕中国游客

2012-11-16 14:05:05 来源:互联网 字体放大:  

【编者按】威廉希尔app 考试频道小编为大家收集并整理了“2012年翻译英语阅读与翻译:英代表团赴华招徕中国游客”,供大家参考,希望对大家有所帮助。

A “best of British” delegation stretching from Arsenal footballclub and Wimbledon Lawn Tennis museum to Harrods andSelfridges department stores will embark on the largest everBritish tourism mission to seduce Chinese big spenders nextmonth.

一个包括阿森纳(Arsenal)足球俱乐部、温布尔顿草地网球博物馆(Wimbledon Lawn Tennis Museum)、哈罗德(Harrods)百货商店和塞尔福里奇(Selfridges)百货商店的“英国精粹”代表团,将在下个月踏上史上最大的英国旅游宣传之旅,以吸引一掷千金的中国消费者。

Almost 40 retailers and leisure companies, which also include hotels, the royal palaces and the yet-to-open View from the Shard attraction, are travelling to Shanghai with Visit Britain to try to luremore Chinese tourists to Britain’s shores.

该代表团由近40家零售商和休闲公司组成,其中包括酒店、皇宫和尚未开放的“碎片鸟瞰”(View ofthe Shard,即从伦敦最高的“碎片”大厦俯瞰全城——译者注)景点,它们将随英国旅游局一起奔赴上海,以期招徕更多的中国游客。

The charm offensive is designed to convince Chinese tour operators and wealthy individuals tocome to Britain despite stringent restrictions on UK visas, which the retail and leisure industries arelobbying the government to ease.

这场“魅力攻势”旨在说服中国旅行社和富人前往英国,尽管英国签证政策非常严格。英国零售及休闲业正在游说政府放宽签证限制。

“It is almost like advertising when the store is shut for people to come and shop,” said MichaelWard, managing director of Harrods, which now receives seven times more Chinese tourists thanAmericans.

哈罗德百货商店董事总经理迈克尔?沃德(Micheal Ward)说:“这就像是在商店闭门谢客时打广告。”哈罗德目前接待的中国游客数量比美国游客多出七倍。

“These are very high net worth individuals with very high transaction values and for some reasonthe government believes they will do something negative to the economy,” he said.

“这些顾客拥有很高的净资产,出手也阔绰,但政府出于某些原因认为他们会对经济造成负面的影响,”他说。

Delegates claim the bureaucratic application for UK visas, compared with the Schengen visa whichgrants access to 26 other European countries, is discouraging Chinese tourists and starving the UKeconomy of billions of pounds of spending power.

代表团声称,比起申根签证(Schengen visa)——这种签证允许获得者进入欧洲其他26国,官僚化的英国签证申请程序让许多中国游客怯步,让英国经济失去几十亿英镑的消费力。

“The primary area of growth in Europe – pretty much the only area – is inbound tourism,” saidScott Malkin, chairman of Value Retail, which owns the Bicester Village shopping outlet, whose arrayof discounted designer labels have proved hugely popular with Chinese tourists.

Value Retail总裁斯科特马尔金(Scott Malkin)说:“欧洲的主要增长点——差不多是唯一增长点——是入境游。”Value Retail旗下的比斯特购物村(Bicester Village)提供各种打折时尚品牌,非常受中国游客欢迎。

“Country by country, they will all begin to figure out that this is not just an opportunity, it is one ofthe few opportunities,” he said.“一个接一个的国家将会发现,这不仅仅是一个机会,它是仅存的很少机会中的一个,”他说。

Bicester Village will join other shopping centres from the elegant 19th century Burlington Arcade tothe shiny new Westfield shopping centres on the trip to China. All three have made changes toaccommodate Chinese shoppers, such as providing literature in Mandarin, but feel the governmentshould be helping more.

与比斯特购物村一同踏上中国之旅的购物中心,还有风格典雅的19世纪伯灵顿市场街(BurlingtonArcade)和崭新的西田购物中心(Westfield)。这三家购物中心都为了迎合中国购物客而做出改变,如提供中文资料,但它们认为政府应该提供更多的帮助。

Richard Dickinson, chief executive of the New West End Company, which represents retailers andproperty developers around London’s Oxford Street, said the visa question was “absolutelycritical”.

新西区公司(New West End Company)首席执行官理查德迪金森(Richard Dickinson)说,签证问题“极其重要”。该公司代表了伦敦牛津街(Oxford Street)周围的零售商和房地产开发商。

He estimates that if the visa restrictions were eased there could be up to £1.2bn of extra spendingfrom Chinese visitors, rising to £3.1bn by 2020. He also thinks the government could help byrelaxing Sunday trading laws and speeding up the queues at immigration.

他估计,如果放宽签证限制,中国游客的支出将增加12亿英镑,这一数字将在2020年升至31亿英镑。他还认为政府可以提供帮助,如放松星期日交易法和加快入境检查速度。

Other retailers on the tour include John Lewis and the Bloomsbury Group, which owns the Houseof Cashmere, and representatives from Gretna Green, the Scottish village famous for runawayweddings.

代表团还包括John Lewis、旗下拥有House of Cashmere的Bloomsbury Group等零售商。“私奔者的天堂”——苏格兰小镇格雷特纳格林(Gretna Green)也将派出代表。

Ashley Jones, commercial manager at the Wimbledon Lawn Tennis museum, has spent asubstantial part of the museum’s budget to attend.为参加代表团,温布尔顿草地网球博物馆商业经理阿什利琼斯花去了博物馆预算中相当大的一部分。

更多内容进入: