2011年翻译英语考试初级笔译实例赏析(6)

2011-02-12 16:11:36 字体放大:  

学习是一个循序渐进的过程,知识重在平时积累。为了帮助广大考友更好的复习,威廉希尔app 专四专八站点特整理2011年翻译英语考试初级笔译实例赏析汇总,希望对大家有所帮助!

相关推荐:

2011年翻译英语考试初级笔译实例赏析汇总

翻译下列句子:

The clear heaven overhead was emptied of all its gold. Dusk spread over it, abruptly darkening the Seven Hills.

译文:天宇澄清,余晖尽敛,夜幕降临,罗马七丘顿时昏暗。(翁显良译)

赏析:读这样的译文,是否让你想到了盛行于汉魏六朝时期的赋?一般说来,过多的美化译文很容易歪曲原文的意义和精神,而此处译文却同原文在意义和精神上丝丝相扣,这就是见译者功力的地方了。