2013年口译汉译英——中国成语英译(二十)。威廉希尔app 口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。
中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!
色是假,美是空
Charmisdeceitful,andbeautyempty.
吉人自有天相
ThegoodareprotectedbyHeaven./All'swellthatendswell.
如愿以偿
getone'swaywithsomeoneorsomething:Themayorfinallygothiswaywiththecitycouncil.(allturnout;haveone'swishfulfilled;favorableness)
如人饮水冷暖自知
Onlythewearerknowswheretheshoespain.
知足者富
Hewhofeelscontentedisrich.
早起的鸟儿有虫吃
Theearlybirdcatchestheworm.
奇装异服
afantasticgarb
忠言逆耳
Honestadviceisunpleasanttotheear
明辨是非
todistinguishrightfromwrong
知足常乐
Happyishewhoiscontent
小Car笔记:All'swellthatendswell.结局好,一切都好。吉人自有天相。
fantastic:奇妙的,空想的,稀奇的【常用词组】①fantasticinsanity:幻想性精神病②lightfantastictoe:n.跳舞
distinguish:区别,辨认,使显著【常用词组】①distinguishfrom:不同于,辨别,区分②distinguishbetween:分辨,区分③distinguishfor:因...而出名