2013年口译汉译英——中国成语英译(十六)

2012-08-03 14:37:44 字体放大:  

 

2013年口译汉译英——中国成语英译(十六)。威廉希尔app 口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。

中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!

出人头地

Throughhishardwork,hefinallycametothefore.

出类拔萃

Johntowersabovetherestinmath.(inaclassbyitself;outofthecommonrun)

史无前例

withoutprecedent(inhistory):Hisexcellentperformanceatthatplayiswithoutprecedentinhistory.

令人发指

Hiscrueltytoanimalsmakeourhairstandonend.

令人咋舌

tookmybreathaway:Whathedidreallytookmybreathaway.

付之一炬

Becauseofablast,thatnewhousejustcommittedtotheflames.

生龙活虎

aliveandkicking:NessiesaysitisaliveandkickingunderdifferentnamesBySussy.

仗势欺人

Johnalwayspullsrankonothers.

白手起家

startedfromscratch:Heisasuccessfulbusinesswhostartedfromscratch.

任劳任怨

tobearhardshipwithoutcomplaint

小Car笔记:

tower:高耸,屹立,超过,胜过,塔【常用词组】①atowerofstrength:中流砥柱,中流砥柱②watertower:自来水塔

inaclassbyitself:独一无二(独具一格)

hairstandonend:毛骨悚然,令人发指hardship:艰难,苦难,辛苦【常用短语】①hardshipsubsidy生活困难补贴②economichardship:经济困难