2013年口译汉译英——中国成语英译(六)。威廉希尔app 口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。
中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!
四大皆空
Allisvanity.
四海之内皆兄弟
Allarebrotherswithinthefourseas.
四面八方
Thesefolkscomefrominalldirections(farandwide;thereandeverywere;lengthandbreadth)
四海为家
Idon'tknowwhereJackisnow;inmymind,heisapersonwhoisheretodayandgonetomorrow.
未雨绸缪
takeprecautionsbeforeitistoolate
目不识丁
notknowAfromB/anilliterate
失败为成功之母
Failureisthemotherofsuccess.
失之毫厘,差之千里
Amissisasgoodasamile.
只要功夫深,铁杵磨成针
Littlestrokesfellgreatoaks.
毛遂自荐
torecommendone'sownperson
小Car笔记:
vanity:虚无,浮云
illiterate:文盲,目不识丁【常用词组】①functionalilliterate:职业上的文盲②illiteratepopulation未受教育的人口
recommend:推荐【常用词组】recommendsubstitutes:推荐代用器