2013年口译汉译英——中国成语英译(三)。威廉希尔app 口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。
中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!
以毒攻毒
tosetathieftocatchathief
以怨报德
Heisapersonwhobitesthehandthatfeedsone.
以逸待劳
Towaitateasetilltheenemyisexhausted.
以寡敌众
tofightagainstlongerodds
以德报怨
Ithinkitisbetterforyoutorender/returngoodforevil.
以其人之道还治其人之身
topaysomebody(back)inhisowncoin
以子之矛,攻子之盾
toturnaperson'sbatteryagainsthimself
以柔克刚
Willowsareweakyettheybindotherwood.(Softandfairgoesfar.)
以和为贵
Abadcompromiseisbetterthanagoodlawsuit.
以卵击石
Whatyoudoisthrowastrawagainstthewind.(runone'sheadagainstastonewall;Whetherthepitcherstrikesthestoneorthestonestrikesthepitcher,itisbadforthepitcher.)
小Car笔记:
atease:不拘束,自在,安适
battery:[律]殴打