2013年口译汉译英——中国成语英译(三)

2012-08-03 14:22:01 字体放大:  

 

2013年口译汉译英——中国成语英译(三)。威廉希尔app 口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。

中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!

以毒攻毒

tosetathieftocatchathief

以怨报德

Heisapersonwhobitesthehandthatfeedsone.

以逸待劳

Towaitateasetilltheenemyisexhausted.

以寡敌众

tofightagainstlongerodds

以德报怨

Ithinkitisbetterforyoutorender/returngoodforevil.

以其人之道还治其人之身

topaysomebody(back)inhisowncoin

以子之矛,攻子之盾

toturnaperson'sbatteryagainsthimself

以柔克刚

Willowsareweakyettheybindotherwood.(Softandfairgoesfar.)

以和为贵

Abadcompromiseisbetterthanagoodlawsuit.

以卵击石

Whatyoudoisthrowastrawagainstthewind.(runone'sheadagainstastonewall;Whetherthepitcherstrikesthestoneorthestonestrikesthepitcher,itisbadforthepitcher.)

小Car笔记:

atease:不拘束,自在,安适

battery:[律]殴打