2013年翻译专注点复习——政治政府词汇(二)。威廉希尔app 口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。
电视会议televisedmeeting
调控宏观经济运行regulateoperationofthemacroeconomy
调整出口退税adjustmentsinthelevelofexporttaxrebates
调整投资结构和经济结构therestructuringofinvestmentandtheeconomy
堵塞漏洞pluguploopholes
对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fullylevyasalestaxoncigarettesonthebasisofanauthorizedtaxvaluation
对人民高度负责的态度maintainahighsenseofresponsibility
对中西部地区适当倾斜appropriatelydirectedtothecentralandwesternareasofthecountry
夺取了抗洪抢险的伟大胜利achievegreatvictoryinthefightagainstfloods
发挥出最大的效益producethebestpossibleresults
发挥最大的使用效益yieldthegreatestreturnsoninvestment
反对铺张浪费combatextravaganceandwaste
防范和化解金融风险guardagainstanddefusefinancialrisks
防范金融风险能力abilitytoguardagainstfinancialrisks
防止“重点支出重点浪费”prevent“morewasteinmoreexpenditures”
非办不可的大事importanttaskswhichmustbeaccomplished
非国有工业企业non-stateindustrialenterprises
非银行金融机构non-bankfinancialinstitutions
费改税改革tax-for-feesreform
分配货币化distributionofmoney
分税制度财政体制therevenue-sharingsystem
风险防范机制ariskpreventionmechanism
服从全局、服务全局besubordinatedtoandservetheoverallinterestsofthecountry
复杂多变的国内经济环境complicatedandvolatileeconomicenvironmentbothathomeandabroad
改革价格形成机制reformthepriceformationmechanism
干堤的修复加固任务thetaskofrepairingandreinforcingthemaindikes
干法旋窑水泥dry-processrotarykilns
敢抓敢管、不讲情面havethecouragetobeartheirresponsibilitiesandexercisemanagementnomatterwhatothersmightthink
高等教育“211工程”the“211”Projectforhighereducation
高技术产业发展规划plansforthedevelopmentofhigh-techindustries
高技术产业化applyhightechnologytoproduction
高技术产业化示范工程high-techmodelprojectstodemonstratetheircommercialviability
高举DXP理论伟大旗帜,全面贯彻'三个代表'重要思想holdhighthebannerofDengXiaopingTheoryandcarryouttheimportantthoughtsof'ThreeRepresents'
高清晰度电视功能样机functionalprototypeofhighdefinitionTV
个人所得税法theLawonPersonalIncomeTax
个体经济、私营经济self-employedandprivatebusinesses
各地区经济发展的客观需要theneedsoftheeconomicdevelopmentofdifferentregions
各级各类教育allformsofeducationatalllevels
各种“小金库”屡禁不止failurestoprohibitunauthorizeddepartmentalcoffersrepeatedly
各种偷税、骗税和逃税行为allactsoftaxevasionandtaxfraud
工程监理制projectsupervisionsystem
工程质量事故accidentsresultingfrompoorqualityofprojects
工业增加值industrialaddedvalue
公开市场操作open-marketoperations
共建、调整、合作、合并aprogramofjointdevelopment,adjustment,cooperationandmergers
购买力purchasingpower
鼓励兼并encouragemergers
关心群众疾苦helpalleviatetheirhardships
规范管理standardizedadministration
规范化的财政管理standardizedfinancialmanagement
规范破产standardizebankruptcyprocedures
规范税制standardizethetaxsystem
国际公认internationallyrecognized
国际通行的吸引外资方式internationallyacceptedmethodsofabsorbingforeigninvestment
国家财政包揽过多Thestatefinancetakesontoomuchfinancialburden.
国家发展计划委员会theStateDevelopmentPlanningCommission
国家确定的重点领域投资investmentinthekeyareasdesignatedbythestate
国家税源的大量流失greatlossofstaterevenue
国家重点科研项目nationalkeyscientificresearchprojects