2011年笔译练笔:新闻英语(15)
用新闻练习笔译,这是一种好方法。
James Franco and Anne Hathaway to Host the Oscars
LOS ANGELES —Out with the old, in with the young: James Franco and Anne Hathaway will co-host the 83rd Academy Awards in February, an apparent bid to attract younger viewers to the telecast.
The Academy of Motion Picture Arts and Sciences made the announcement on Monday morning, with the producers of this year’s show, Bruce Cohen and Don Mischer, noting in a joint statement that the two actors “personify the next generation of Hollywood icons – fresh, exciting and multi-talented.”
Making the choice more unusual, both Mr. Franco and Ms. Hathaway are part of this year’s Oscar race. Mr. Franco has a very good shot at a best actor nomination for his stomach-churning turn in “127 Hours” as a hiker who severs his own arm after an accident. Ms. Hathaway is more of a longshot in the best actress race but still part of the conversation for playing an early-onset Parkinson’s victim in “Love and Other Drugs.”
Last year, Steve Martin and Alec Baldwin co-hosted the ceremony ; more than 41 million people tuned in, the best showing since 2005.
译文:
詹姆斯•弗兰科和安妮•海瑟薇联袂主持第83届奥斯卡颁奖典礼
洛杉矶——长江后浪推前浪:詹姆斯•弗兰科和安妮•海瑟薇将联袂主持明年二月的第83届奥斯卡颁奖典礼,此举明显意在将更年轻的观众吸引到电视机前。
美国电影艺术与科学学院于本周一早晨宣布了这一消息,同时本次颁奖典礼的执行制片人布鲁斯•科恩和唐•米舍在一次联合声明中说这两位演员是“好莱坞新生代偶像中的典范——形象清新、活力四射并且多才多艺。”
弗兰科和海瑟薇都将参与今年奥斯卡奖的角逐,因此让这一主持人的选择更显特别。弗兰科因其在《127小时》中“令人作呕”的精彩演出获得最佳男演员提名,他在剧中的角色是一名徒步旅行者,在一场灾难中自断手臂。安妮•海瑟薇获得最佳女角的可能性不大,但凭借其在《爱情与灵药》中所扮演的早发性帕金森症患者的角色仍然是夺冠话题的一部分。
去年的颁奖典礼由史蒂夫•马丁和亚力克•鲍德温联袂主持,超过4100万观众收看,收视率创2005年以来的新高。
难点总结:
longshot:a representation of a person or scene in the form of a print or transparent slide
此处中文意思是提名的短片,看过颁奖礼的同学都应该知道这个是神马东西。
因此这句的意思是安妮更像是只在提名短片中出现(但获奖可能性不大)。我翻译时结合下句意思处理了一下。