英语经典笔译——《傲慢与偏见》(二十三)

2012-08-02 11:52:25 字体放大:  

 

《傲慢与偏见》内容简介:

小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

翻译例句:

Societyhasclaimsonusall,andIprofessmyselfoneofthosewhoconsiderintervalsofrecreationandamusementasdesirableforeveryone.(Chapter17)

我们大家都需要社交生活,我也认为每个人都需要一点偶尔的娱乐和消遣。

词语解析:

上面这个句子中有一个claim:Societyhasclaimsonusall.claim本意为“要求、声称、索要”,haveclaimonsth.意为对某事有所有权。“需要社交生活”这句话按照正常语序翻译,我们可能会说:Weallneedsociety,而文中这个句子将society作为主语,就使得句子结构更加生动。

claim这个词还有一些其他的用法:

1.这场大火吞噬了数百条生命。

Theblazehasclaimedhundredsoflives.

2.这一事件需要我们的高度关注。

Theincidentclaimsourhighestattention.

3.你凭什么要求获得这笔财产?

Whatclaimdoyouhaveontheproperty?