Though she was flustered, and the invitation came at such short notice, Diana accepted.
尽管黛安娜感到局促不安,且请柬来得太匆忙,可她还是接受了。
She and her roommate, Carolyn Bartholomew,
她与她的室友卡洛琳·巴赛洛缪,
hurried to dress and prepare Diana for her big date.
匆匆忙忙地梳洗打扮并为黛安娜做好了去赴这个重大约会的准备。
The evening was a success, and an invitation to party on the royal yacht came soon after...
当晚非常尽兴,不久邀请她参加皇家游艇聚会的请柬又接踵而至……
When Charles went to Switzerland for a ski vacation, Diana missed him terribly.
当查尔斯去瑞士作滑雪旅行时,黛安娜对他朝思暮想。
He called her after a day or two, and told Diana he had something important to ask her.
查尔斯到那里一两天后就打电话给她,告诉黛安娜他回英格兰后,要问她一些重要的事情。