【摘要】:威廉希尔app 整理了云计算已经火了一阵子。不过没多少人认为所有的计算都能在云端完成,这里给你揭密一下谷歌超极本策划的内幕。看看都有些什么是你不知道的。
With its line of Chromebooks made by various hardware partners, Google (GOOG) began testing in earnest the idea that tech users could live their digital lives almost entirely in the cloud. The low-cost laptops, which are powered by the Chrome operating system first went on sale in 2011. They only run Web-based applications, not traditional desktop programs, and eschew the trappings of traditional laptops such as an optical disc reader or large hard drive.
谷歌之前已经开始与多家硬件商联合生产Chromebook,现在,它开始认真测试技术用户是否完全能在云端实现数字生活这个想法。采用Chrome系统的低成本笔记本最早在2011年发售。它们只运行基于网络的应用,而不运行传统的桌面程序,也避免了光驱和大硬盘这类传统的笔记本配件。
After a sluggish start, Chromebooks are gaining momentum. But by and large, people buy them because they are cheap. I personally raved about the $250 Samsung Chromebook not because it's a great computer, but because a) I already have a couple of Macs around the house, and b) at that price, I could afford to get an extra laptop and put up with the shortcomings of a Web-only device: no iTunes or iPhoto, no Skype, no Minecraft (if you don't know what that is, ask any third-grade boy), and subpar versions of word processing and spreadsheet programs.
Chromebook起初反响平平,后来却逐渐受到市场青睐。不过总的来说,人们购买它的主要原因还是价格便宜。我个人对250美元的三星(Samsung)Chromebook赞不绝口,不是因为它有多么好,而是因为:第一,我家里已经有几台苹果Mac电脑了;第二,以这个低价位就能买到一台笔记本,而且我能接受一台只能上网的电脑的各种缺点,比如说没有iTunes或iPhoto,没有Skype,没有Minecraft(如果你不知道这是什么,随便问个三年级小孩吧),而文字处理和电子制表程序也不够好。
Now Google is making a bet that some people will want to live entirely in the cloud -- not primarily because it is cheaper -- but because it is better. On Thursday, it unveiled the Chromebook Pixel, a laptop as stylish and fast as any ultrabook. (That category was created by Intel (INTC) to help boost flagging PC sales; so far, no luck.) Google's Pixel has a full-sized keyboard and a super-high-resolution display that works as a touchscreen, like many newer PCs running Microsoft (MSFT) Windows 8.
现在,谷歌相信一些人想要完全过上云生活——不仅仅是因为它便宜——还因为它更好。周四谷歌发布了Chromebook Pixel。这款笔记本的时尚感和速度能与任何超级本媲美。【超极本始于英特尔(Intel),以提振一路下滑的PC机销量。不过到目前为止,好运尚未降临。】谷歌的Pixel拥有全尺寸键盘和高分辨率触摸屏,像许多新PC机一样采用Windows 8系统。谷歌分管Chrome和应用的高级副总裁桑达?皮采上周四在旧金山发布Pixel时说:
"We think this is a real game changer in how people can start living the cloud," said Sundar Pichai, the senior vice president in charge of Chrome and apps at Google, as he unveiled the Pixel in San Francisco on Thursday. Maybe. But the catch is that the Pixel, which will ship next week, costs a jaw-dropping $1,299 for a WiFi-only model. A version with LTE to connect to high-speed cellular networks is coming in April and will cost $1,449.
“我们认为这是一款革命性的产品,它将引领人们的云生活。”也许吧。不过关注点在于,即将运往全球各地的Pixel价格高达惊人的1,299美元,这还是只支持Wifi的版本。将在四月发行、使用长期演进技术、连接高速细胞网络的版本价格将高达1,449美元。
That's likely to be a tough sell. For $100 less than the base model, you can get a 13-inch MacBook Air from Apple (AAPL), the popularity of which essentially spurred the creation of the ultrabook category in the first place. The Air may not have a touch screen, but you can do all the cloud computing you want and run just about any desktop program. You can store your photos, music and videos, and yes, back them up in the cloud if you want.
这款产品很可能不好卖。花上比这台基础版少100美元的价钱,你就能买到13英寸的苹果Macbook Air。起初正因为它的人气,才促使了超极本的诞生。Air可能没有触摸屏,不过你可以在上面进行任何你想要的云计算,同时还可以运行任何桌面程序。可以储存照片、音乐和视频。如果你愿意,还可以把它们备份在云系统里。
All indications suggest the transformation of Google from an Internet company into a computing company that makes both hardware and software will continue apace. On the hardware front, there will be Google Glass, of course, and more Nexus-branded mobile devices made by Google or its Android partners. There will also be handsets and tablets, made by Motorola Mobility, whichGoogle purchased for $12.5 billion. In the words of Larry Page, it's all about keeping up with the unprecedented rate of change in personal computing. "It's why we've put so much focus on devices," Page said during the company's most recent earnings call. "They've been one of our biggest bets in the last few years -- along with the software to go with the devices, Chrome and Android."
所有迹象都表明,谷歌正在加速从一家网络公司向同时制造软、硬件的计算机公司转型。在硬件方面,将会有谷歌眼镜(Google Glass),当然,还有许多谷歌和安卓合作伙伴制造的Nexus移动设备。还将会有谷歌125亿美元收购的摩托罗拉移动(Motorola Mobility)制造的手机和平板电脑。按照拉里?佩奇的说法,这都是为了跟上个人计算领域史无前例的剧变。佩奇在最近一次的收益电话会议上说:“这就是为何我们要如此关注设备。它们是我们最近几年来最大的努力之一——还包括与设备相关的软件,Chrome和安卓。”
It will be interesting to watch. If it succeeds, the Pixel would be a huge validation for Google's cloud-only vision of computing. The company has long hedged its bets with Android, which runs apps whether they live in the cloud or on the device itself. But no one in the industry would have more to gain if pure cloud computing becomes a truly viable alternative to the PC.
未来的形势十分有趣。如果Pixel获得成功,它将是对谷歌纯粹云计算的巨大肯定。公司长期以来都将赌注押在了安卓上,它可以同时运行云端或是设备本身的应用。但是,如果纯粹的云计算成为了PC机一个真正可行的选择,那这个行业中的人们将很难再有什么新的作为。