2013英语四级阅读:三星的魅力紧逼苹果

2013-04-19 12:04:57 字体放大:  

【摘要】:威廉希尔app 整理了随着电子科技产品的不断踊跃的上市,三星现在的市场比苹果的前景大好,我们看看三星的魅力在哪,紧逼苹果占领市场地位。

Samsung, the market leader in smartphones, on Friday said its fourth-quarter profit surged 76% to a record high on the strength of smartphone sales, including its Galaxy S line. The latest version is considered comparable by many shoppers in both design and technical features.

身为智能手机市场领头羊的三星在上周五说,借助Galaxy S系列等智能手机的强劲销售,它在第四季度的利润猛增76%,达到创纪录的水平。很多消费者觉得,三星最新款智能手机无论是设计还是技术参数都可与苹果媲美。

Apple, meanwhile, reignited concerns about demand for its iPhone 5 after reporting flat earnings for the holiday quarter, sending its stock down 14% in the past two days. The stock has also dropped 37% since hitting an all-time high on Sept. 19, just two days before the iPhone 5 launched in stores.

与此同时,苹果报告假日购物期所在季度利润平平,再次引燃人们对iPhone 5需求的担忧,导致该公司股价在过去两个交易日下跌14%。苹果股价曾在2012年9月19日、即iPhone 5上市两天之前达到历史最高水平,此后已经下跌37%。

At that time, Samsung had just unleashed an aggressive marketing campaign including a television commercial that poked fun at the iPhone 5. 'The next big thing is already here,' the spot said, referring to its Galaxy S III phone.

当时,三星刚刚打响了一场咄咄逼人的营销战,包括一则拿iPhone 5开玩笑的电视广告。广告语是“下一件了不起的东西已经在这了”,这件东西便是三星Galaxy S III手机。

The ad was part of a more than $200 million U.S. marketing blitz that Samsung launched in 2011 to lampoon Apple, according to Kantar Media. The creative vision for those ads was a former Nike executive, Todd Pendleton, who now runs Samsung's marketing in the U.S.

包括这条广告在内,三星自2011年以来在美国发起了一场嘲讽苹果的闪电营销战,据广告信息研究公司Kantar Media的数据,营销活动花费超过2亿美元。广告的创意来自曾任耐克(NikeNKE-1.06%)高管、现在负责三星美国营销的彭德尔顿(Todd Pendleton)。

The campaign swayed consumers including Will Hernandez, an Apple iPhone owner who bought a Samsung Galaxy S III smartphone about three months ago after seeing Samsung's ads.

营销战动摇了包括赫尔南德斯(Will Hernandez)在内的消费者。约三个月之前,本来使用苹果iPhone的赫尔南德斯看到三星的广告,然后买了一部Galaxy S III。

'If you see this stuff on TV enough, it gets you thinking,' said Mr. Hernandez, a 34-year-old resident of Somerville, Mass., who adds that he likes how his Galaxy has a larger screen than the iPhone. 'Now, when someone gives me an iPhone to look at a picture, it looks so tiny.'

家住马萨诸塞州萨默维尔、现年34岁的赫尔南德斯说,在电视上看这种广告看多了,它就会让你开始考虑。赫尔南德斯说,他喜欢Galaxy屏幕比iPhone更大这一点。他说:现在,当别人把iPhone拿过来让我看一张照片的时候,我就觉得它实在太小了。

The marketing onslaught is helping Samsung widen the gap as the market leader. Samsung is estimated to have held 28% of the global smartphone market last year, up from 20% a year earlier, according to IHS iSuppli. Apple's share, meanwhile, isn't rising as quickly, moving to 20.5% in 2012 from 19% a year earlier.

营销战正在帮助三星扩大其市场领导者的优势地位。据IHS iSuppli估计,去年三星掌握了全球智能手机市场28%的份额,高于上一年的20%。而苹果市场份额的扩大则没有这么快,仅从2011年的19%上升到2012年的20.5%。

Despite Samsung's advances, Apple generates higher revenue and its profit in the latest quarter was twice as large as Samsung's. And even after its stock slump, Apple's market value of $413 billion is nearly double Samsung's $217 billion market cap.

尽管三星一路高歌猛进,但苹果的收入还是更高,最新一个季度的利润更是达到三星的两倍。而且即便是在股价大幅下跌之后,苹果4,130亿美元的市值也接近三星2,170亿美元市值的两倍。

A Samsung spokesman in Seoul declined to make executives available. An Apple spokeswoman declined to make executives available for interviews, but reiterated recent comments by Chief Executive Tim Cook. Mr. Cook has said Apple is 'unwilling to cut corners in delivering the best customer experience in the world.'

三星驻首尔发言人不让采访高管。苹果一位发言人拒绝安排高管接受采访,但她重申了苹果首席执行长库克(Tim Cook)的话。库克曾说,苹果在提供世界上最佳用户体验方面不愿走捷径。

While many analysts agree that Samsung isn't as innovative as Apple in terms of design and software capability, it has been able to match other electronics companies' products at a cheaper price.

虽然许多分析人士都认为,三星在设计和软件能力方面并不像苹果那样具有创新性,但三星一直能够以较低的价格生产出与其他电子产品公司相匹敌的产品。

Samsung's high-end smartphones are priced similarly to their iPhone counterparts in the U.S. But Samsung's devices have been significantly discounted at times, to less than a quarter of the sticker price in some cases.

在美国市场,三星高端智能手机的定价与相互竞争的iPhone手机处于同一水平。但三星的手机不时会大幅打折,某些产品的打折价会低到不及产品标价的四分之一。

Samsung owns its own manufacturing facilities where it builds screens, chips and other parts, allowing it to cut costs to make smartphones in a way that few other manufacturers can. Apple designs its own devices and some of the technologies it uses, but it relies on other companies, including Samsung, to help build its iPhones.

三星拥有自己的生产设施,它在那里生产显示屏、芯片和其他零部件。这使得它在生产智能手机时能将成本削减到其他生产商几乎难以企及的程度。虽然苹果负责设计自己的产品并开发一些生产其产品所用的技术,但它却需要靠包括三星在内的其他公司来帮助其生产iPhone。

At the same time, the Korean electronics maker has capitalized on what Apple wasn't doing in the smartphone market. Even as Apple stuck to one new model each year with a narrow price band, Samsung released multiple smartphones in various shapes and sizes and with features such as larger screens.

与此同时,三星一直通过做那些苹果在智能手机市场上没有做的事来获利。就在苹果坚持每年只发布一款新手机、并将产品的价格区间限制得很窄之际,三星却会同时发布多款手机,它们具有不同的外形和尺寸,并具备了更大的显示屏等特点。

Meanwhile, Samsung also offers feature phones based on Microsoft Corp.'s Windows Phone software to attract consumers in low-end and emerging markets.

与此同时,三星还提供基于微软公司(Microsoft Corp.MSFT+0.35%)Windows Phone软件的功能手机,以吸引低端和新型市场上的消费者。

The result is a two-horse race in which Apple appears to be seeing iPhone sales growth slow at a time when smartphones are set to become the majority of all cellphone sales.

其结果是,就在智能手机开始成为手机市场上的主流产品之际,苹果公司iPhone手机的销售增速看来却在放缓。

Samsung's surge in smartphones has caused more than just consumers to switch away from Apple. Some app developers have said they are now focusing more attention on Samsung devices.

三星智能手机销量的大幅增长不仅使一批消费者弃用苹果产品而改用三星手机,就连一些应用软件开发商也说,他们现在正把更多注意力放在三星的手机上。

Ken Yarmosh, chief executive of Savvy Apps in Washington, D.C., said his company began by making apps for Apple's iOS operating system but lately has been focusing on Android as Samsung devices have become more prevalent, especially among his own company's testing devices.

Savvy Apps是华盛顿一家手机应用软件开发商,其首席执行长雅莫什(Ken Yarmosh)说,他的公司创办伊始是为苹果的iOS操作系统软件开发应用程序,但近来一直把注意力放在安卓操作系统上,因为三星的手机已经变得更为流行,这一点在Savvy Apps测试的手机中表现得尤为明显。

Samsung took another step last year by adding a new line called Note, which Samsung says is a cross between a smartphone and tablet due to its larger screen, measuring more than 5 inches diagonally. The first Note launched in October 2011 and an update came out a year later.

三星去年采取了另一项措施,增加了一个叫做Note的新产品线。三星说,这款产品是智能手机和平板电脑的交叉产品,因为它的屏幕更大,超过了五英寸。第一款Note于2011年10月发布,一年之后三星推出了升级版。

Samsung's latest efforts seem to be paying off, at least with consumers who aren't so loyal to Apple.

三星最近期的努力似乎得到了回报,至少赢得了对苹果不那么忠诚的消费者。

更多内容请点击:英语考证 > 四六级 > 四级 > 四级阅读