tap on 在……上轻敲
ubiquitous adj. 普遍存在的;无所不在的
gaze at 盯住;凝视
etiquette n. 礼节,礼仪;规矩
intimate adj. 亲密的;私人的
compromise n. 妥协;让步
F-word n. 粗话;脏话
public discourse 公共话语;公共讨论
contention n. 争辩;争论
crave for 渴望
congregation n. 集合;集会
revive v. 复活;复兴
pilgrimage n. 漫游;朝圣
commune with 与……谈心
morass n. 困境
zest n. 强烈的兴趣
courtesy n. 礼貌;好意;恩惠
obsessed with 非常喜欢;着迷于
faddish adj. 风行的;流行一时的
deep down 实际上;心底里
知识拓展:
Samuel Johnson:塞缪尔·约翰逊,18世纪英国作家。
David Hume:大卫·休谟,18世纪英国哲学家、历史学家、经济学家与美学家。
George Orwell:乔治·奥威尔,20世纪英国左翼作家,新闻记者和社会评论家。
Burning Man:由一个名为“Black Rock City,LLC”的组织发起的反传统狂欢节,为期八天。自1986年开创以来,年年举行,举办地选在美国内华达州黑岩沙漠,来自世界各地的Burner每年同一时间在这个寸草不生的荒漠里凭空兴建起一个只有8天的寿命 “城市”,城市内唯一提供的设施是厕所,唯一售卖的物品只有冰和咖啡。8天过后,“居民”离开,所有垃圾自己打包带走,片甲不留,城市人间蒸发。Burning Man的高潮是众人在空地上围成一个很大的圈,圈的中间燃烧起一个12米高的木制男人雕像,这就是“Burning Man”名字的来历。
Coachella:美国最大的音乐节之一,每年在加州Indio沙漠举办。
Question time:
1. What does the author think of Facebook and Twitter?
2. Does the author suppose people obsessed with faddish connectivity and personal avoidance hate conversation?