四六级翻译重难点大解密(新东方)

2011-06-02 10:45:37 来源:新东方在线 字体放大:  

在新四级翻译考试中,很多核心考点反复重考。新东方在线网络课堂名师王江涛,以2010年6月真题为例,详细讲解四级翻译四大考点,希望能在最后几天帮助大家突破难点,提高成绩。

一、四级核心词组:

例如have difficulty/trouble (in) doing something(做某事有困难)已经考过三次,需要注意的是,in可以省略,后面要使用动词的动名词形式。

1)2006年6月87题:Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去历史博物馆的路)。

解析:答案为(in) finding the way to the Museum of History,“历史博物馆”最好译为“the Museum of History”,专有名词注意大小写。

2)2009年6月87题:Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had (很难跟上班里的同学)in math and English。

解析:答案为difficulty in catching up with his classmates,此题也考察了catch up with(跟上)这一四级核心词组。

3)2010年6月87题:Because of noise outside, Nancy had great difficulty (集中注意力在实验上)。

解析:答案为(in) focusing/concentrating on her experiment,此题亦考察focus/concentrate on(集中注意力)这一四级核心词组。

二、倒装句:考过三次,需要注意的前半句与后半句时态应前后呼应。

1)大纲样题88题:Not only (他向我收费过高), but he didn’t do a good repair job either。

解析:答案为did he charge me too much/overcharge me,本句后半句使用了一般过去时,前半句也应使用一般过去时,not only放在句首引导倒装句。“收费过多”可译为overcharge me或charge me too much.。

2)2008年6月91题: (直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill。

解析:答案为Not until he had accomplished his mission,此题后半句使用一般过去时,前半句动作发生在后半句之前,应使用过去完成时。Not until放在句首引导倒装句,“完成使命”应译为accomplish the mission。

3)2010年6月88题:The manager never laughed; neither (她也从来没有发过脾气)。

解析:答案为did she lose her temper,前半句使用一般过去时,后半句也应使用一般过去时。“发脾气”应译为lose one’s temper,neither放在句首引导倒装句。

三、被动语态:考过六次

1)2006年6月91题:Though a skilled worker,(他被公司解雇了)last week because of the economic crisis。

解析:答案为he was fired by the company,需要注意的是,本句应使用一般过去时。

2)2007年12月91题:Many Americans live on credit, and their quality of life (是用他们能够借到多少来衡量), not how much they can earn。

解析:答案为is measured by how much they can borrow,“用···来衡量”应译为is measuered by;by后面接how much引导的宾语从句。

3)2008年6月87题:Our efforts will pay off if the results of this research (能应用于新技术的开发)

解析:答案为can be applied to the development of new technology,“应用于”应译为be applied to。

4)2008年12月91题:The anti-virus agent was not known (直到一名医生偶然发现了他)。

解析:答案为until it was accidently found by a doctor,本句使用被动语态更加地道,“偶然”可译为accidentally或by accident。

5)2009年6月91题:The study shows that the poor functioning of the human body is (与缺乏锻炼密切相关)。

解析:答案为closely related to the lack of exercise,“与······密切相关”应译为be closely related to;“缺乏锻炼”译为the lack of exercise。

6)2010年6月89题:We look forward to (被邀请出席开幕式)。

解析:答案为being invited to attend the opening ceremony。本句前半句出现了look forward to,此处的to为介词,后面应使用动名词形式;“被邀请”应译为be invited to;“出席”应译为attend;“开幕式”译为opening ceremony。

四、虚拟语气:考过五次。

最常考的考点有两个:一是require或suggest等动词+that引导的建议句型,后面应使用should+动词原形,should可以省略;二是从句使用if引导的过去完成时,主句使用would+现在完成时。

1)2006年6月89题:The professor required that(我们交研究报告)by Wednesday。

解析:答案为we hand in our research report (s)。前半句使用requeire+that引导的建议句型,属于虚拟语气的一种。后半句应使用should+动词原形,should可以省略。“研究报告”使用单复数均可。

2)2006年12月89题:The victim (本来有机会活下来)if he had been taken to hospital in time。

解析:答案为would have had a chance to survive/of survival。后半句是条件状语从句,使用了过去完成时,前半句主句应使用would+现在完成时。“活下来”可译为to survive 或of survival作后置定语。

3)2009年6月88题:If he had returned an hour earlier, Mary (就不会被大雨淋了)。

解析:答案为wouldn’t have been caught by the heavy rain。前半句是条件状语从句,使用了过去完成时,后半句主句应使用would+现在完成时。“大雨”应译为heavy rain。

4)2009年12月87题:You would not have failed if you (按照我的指令去做)。

解析:答案为had followed my instructions。前半句主句出现了would+现在完成时,后半句条件状语从句应使用过去完成时。“按照”应译为follow;“指令”译为 instruction。

5)2010年6月90题:It is suggested that the air conditioner (要安装在窗户旁边)。

解析:答案为(should) be fixed/installed beside the window。前半句使用了it is suggested that引导的建议句型,属于特殊虚拟语气的一种,后半句应使用should+动词原形。“安装”应译为fix或install;“在窗户旁边”译为 beside the window。

最后,新东方在线网络课堂四六级辅导团队祝大家考试顺利通关!