北二外2012年翻译硕士考研真题

2012-09-28 09:51:23 字体放大:  

1)基础英语:

有一部分的题型和去年落落di静学姐回忆帖中所述的不太一样。有了单选和完型。这部分都没有准备到。

单选60个,大多考的是词汇辨析以及语法。虽然做的时候压力挺大,但因为分值比重比较小,所以也就还好。因为之前尝试着考过北京人事部的二级笔译,所以考研的时候,看到这部分单选也没有太害怕,因为和二笔综合能力那一科中的单选感觉基本类似。大家想准备的,可以去看看二笔的综合。不过还是在于词汇量的积累。

完型,阅读都不难。阅读最后一篇是以问答题的形式考查的,有的是在文章的基础上写自己的看法。

作文是对一段材料的理解,言之有理,理解基本无误就可以吧。

2)翻译硕士英语:

词语翻译30个,多看China Daily很有用,我就在备考期间定了移动China Daily的手机报。像按揭贷款之类的,在手机报上几乎每天都会看到,就自然而然的记住了,也不用专门去背。

段落翻译,中译英 英译中 各2篇。长度和专八中的翻译相当。难度也相当。从去年落落di静学姐的回忆帖中,可以看到去年段落翻译中有一篇是关于温哥华的介绍的,而今年有一篇英译汉是关于里根总统选举的。细心的同学可以发现,这两篇都在历年的专八真题中都出现过。

3)关于百科知识我应该没有什么可建议的,因为实在考的不好。。。

4)最后有关政治。。

有人说政治是突击科目,是付出和所得不怎么成正比的科目。可能某些方面来说也许算是。但是我还是比较认真对待政治的。我不希望仅仅是过线就行,因为百科是我的弱项,所以想靠政治拉高一下分数。

翻硕,没有参考书看似很让人头疼,摸不着头绪,但是真正准备了,就会觉得这样还更为公平。因为这比的不是谁的记忆力更好,而是谁平时更有心吧。

<--翻译硕士-->