编辑:
2013-05-03
swear宣誓 volunteer志愿 wish希望
bear承受 endeavor努力 offer提供
beg请求 fail不能 plan计划
bother扰乱;烦恼 forget忘记 prefer喜欢,宁愿
care关心,喜欢 happen碰巧 prepare准备
decide决定 learn学习 regret抱歉,遗憾
choose选择 hesitate犹豫 profess表明
claim要求 hope希望 promise承诺,允许
start开始 undertake承接 want想要
consent同意,赞同 intend想要 refuse拒绝
decide决定 learn学习 vow起
contrive设法,图谋 incline有…倾向 propose提议
seek找,寻觅 try试图
2)下面的动词要求不定式做宾补:动词+宾语+动词不定式
ask要求,邀请 get请,得到 prompt促使
allow允许 forbid禁止 prefer喜欢,宁愿
announce宣布 force强迫 press迫使
bride 收买 inspire鼓舞 request请求
assist协助 hate憎恶 pronounce断定,表示
advise劝告 exhort告诫,勉励 pray请求
authorize授权,委托 help帮助 recommend劝告,推荐
bear容忍 implore恳求 remind提醒
beg请求 induce引诱 report报告
compel强迫 invite吸引,邀请, summon传唤
command命令 intend想要,企图 show 显示
drive驱赶 mean意欲,打算 train训练
cause引起 instruct指示 require要求
deserve应受 leave使,让 tell告诉
direct指导 like喜欢 tempt劝诱
entitle有资格 order命令 warn告诫
enable使能够 need需要 urge激励,力说
encourage鼓励 oblige不得不 want想要
condemn指责,谴责 lead引起,使得 teach教
entreat恳求 permit允许 wish希望
名师指导:谈英汉互译中的词汇空缺现象
一、什么是词汇空缺现象
一种语言能用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能要兜圈子才能表达。比如在日常生活中,如果我们不知道七十年代初美国总统Nixon制造的”水门事件”的史实,我们便无从了解Watergate, 现用来泛指类似”水门事件”的丑闻。看来,Watergate由特指“水门事件”到泛指丑闻这一现象为英语所特有,在汉语中则存在着空缺。如果译者不了解词汇空缺现象,势必会给跨文化交际带来回难,给回译造成障碍。为此,研究有关词汇空缺现象产生的原因是很必要的。
标签:英语语法
威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。