编辑:
2014-06-16
He never considered this and was shocked into silence. Finally he said quietly, "I never realized that, Amy. You're in a wheelchair all the time - I never thought you'd mind sitting in the boat. It's the same thing."
他从未考虑过这个问题,一时间惊讶得说不出话。最后他平静地说道:“我从未意识到这一点,艾米。你一直坐在轮椅里——我没想过让你坐在船上你会介意。我以为这是一回事。”
"It is not the same thing. In this chair, I can move by myself; I can go anywhere I need to go. That boat traps me so I can't do anything - I couldn't even save myself if something happened and I fell out."
“这不是一回事。坐在轮椅里,我能自己行动,需要去哪儿就可以去哪儿。而那条船却困住了我,让我无计可施——万一发生什么事,我掉到了水里,我甚至连自救都不会。”
"But I'm there. Don't you think I could save you or help you move or whatever it is you want?"
“可是有我在呀!难道你认为我救不了你,不能帮你活动或是干你想干的任何事吗?”
"Yes, but Charles - the point is I've spent 12 years learning to manage by myself. I even live in a city that's miles from my family so I'll have to be independent and do things for myself. Being placed in the boat takes all that I've won away from me. Can't you see why I object to it? I don't want to feel helpless."
“你能。可是,查尔斯——问题在于我花了12年的时间才学会自理。我甚至孤身一人住在离家几英里远的城市,强迫自己独立,一切都由自己动手。把我放在船上等于剥夺了我所获得的一切。难道你不明白我为什么反对你那样做吗?我不想让自己感到懦弱无助。”
As they went down the path Charles selfishly only thought of his own needs, finally he lost control and said,"Amy, I need to have you dependent upon me." He grabbed the wheelchair and pushed her along. She had to let go of the wheels or injure herself. He could not see the anger in her eyes, and it was just as well for it was an anger he would not have understood.
他们沿着小路继续往前走着,最后他失去了控制,说:“艾米,我需要你依赖我。” 查尔斯只在心里自私地想着自己的需要。他一把抓过轮椅,推着她飞跑起来。结果她只得把手从轮子上放开,以免伤着了自己。他看不到她眼眸中的愤怒,这样也好,因为那种愤怒不是他所能理解的。
She would not answer her telephone the next morning but in his mail that afternoon came an envelope that he knew had come from Amy. The handwriting was not beautiful, but it was without question hers. Inside was only a card on which she had written:
第二天早上,她不愿接他打来的电话。不过下午,在他收到的邮件中有一封信,他知道那准是艾米写来的。字写得并不漂亮,但无疑是她的笔迹。里面只有一张卡片,她在上面写道:
If you want something badly enough,
You must let it go free.
If it comes back to you,
It's yours.
If it doesn't,
You really never had it anyway.
(Anonymous)
如果你渴望爱情,
就必须给它自由。
倘若鸟儿回还,
它就不再飞走。
若它去无影踪,
你从未真正拥有。
(无名氏)
标签:课外阅读
威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。