您当前所在位置:首页 > 高中 > 高中语文学习 > 古诗词

齐天乐翻译_姜夔的《齐天乐》翻译

编辑:sx_liuyx

2013-06-27

【摘要】本文是关于“学习方法:齐天乐翻译_姜夔的《齐天乐》翻译”,2013年的考试即将到来,威廉希尔app 小编特意为考生准备了2013年最新资讯,希望能给各位带来帮助,小编预祝大家取得好成绩。

本文整理了我国著名诗人姜夔写的一首南宋词《齐天乐》的翻译和原文,以及一些相关作品名称。

姜夔南宋词:《齐天乐》原文

丙辰岁与张功甫会饮张达可之堂,闻屋壁间蟋蟀有声,功甫约余同赋,以授歌者。功甫先成,词甚美;余徘徊末利花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。蟋蟀,中都呼为促织,善斗;好事者或以三二十万钱致一枚,镂象齿为楼观以贮之。

庾郎先自吟《愁赋》,凄凄更闻私语。露湿铜铺,苔侵石井,都是曾听伊处。哀音似诉,正思妇无眠,起地机杼。曲曲屏山,夜凉独自甚情绪?

西窗又吹暗雨,为谁频断续,相和砧杵?候馆迎秋,离宫吊月,别有伤心无数。《豳》诗漫与,笑篱落呼灯,世间儿女。写入琴丝,一声声更苦。

《齐天乐》参考注释:

①中都:指北宋都城汴京。

②象齿:象牙。

③庾郎:指庾信,曾著《愁赋》以抒怀。

④铺铺:铜制的铺首。旧时门上用以衔住门环之铜器,多为兽面之形,故称铺首。

⑤伊:指蟋蟀。

⑥机杼:织布机。

⑦屏山:绘有山水面之屏风。

⑧砧杵:捣衣石和捶衣棒。

⑨候馆:旅舍。

姜夔南宋词:《齐天乐》翻译

庆元二年,我同张功甫在张达可的厅堂一同开怀畅饮,听到隔壁的房间有蟋蟀的叫声。功甫约我一同写词,再请人演唱。功甫先写成一篇美文。我在茉莉花间引动文思,抬头望见秋月,顿时生出无限灵感,不一会儿也写成了这首词。京师中称蟋蟀叫促织,善于争斗。玩家有的花二三十万钱买一只,用象牙雕成楼台形的笼子来养它。张君先自吟成美妙的词章,像庾信的《愁赋》般哀惋凄凉,那是蟋蟀在哀鸣吟唱。露水沾湿的铜铺首外,长满苔藓的石井台旁,都可以听到蟋蟀鸣叫。那哀怨的声音如泣如诉,令思妇无比忧伤,只好半夜起来寻找机杼纺织。曲折的屏风上山峦重叠,秋夜正凉,独自一人何等凄伤?仿佛又有风吹夜雨敲打西窗。也不知蟋蟀为了谁,断断续续地伴着捣衣的声响。旅馆里的蟋蟀悲吟暮秋,离宫中的蟋蟀哀吊暗淡的月亮,更增加人的无限悲伤。《豳风·七月》中把蟋蟀写进诗章,世间的小孩们不知愁苦,找它好玩。有人把蟋蟀的哀鸣声写进琴曲,一声声,唱尽人间的辛酸悲苦。

与姜夔《齐天乐》类似的作品名称

八归·湘中送胡德华

翠楼吟

淡黄柳

点绛唇·丁未冬,过吴松作

法曲献仙音

湖上寓居杂咏

浣溪沙

玲珑四犯

满江红

霓裳中序第一

首页 > 高中 > 高中语文学习 > 古诗词

标签:古诗词

免责声明

威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。