关注“跨文化交际礼仪”讲座

2012-12-20

鉴于大家对大学校园新闻十分关注,我们编辑小组在此为大家搜集整理了“关注“跨文化交际礼仪”讲座 ”一文,供大家参考!

关注“跨文化交际礼仪”讲座

 2009年12月10日下午2点半,广东外语外贸大学方凡泉副校长在南校区教学楼F315举行了一场精彩的“跨文化交际礼仪”讲座。他在演讲过程中中英结合,谈吐幽默,赢得了同学们的阵阵掌声。

方凡泉副校长于1982至2000年先后任广东省人民政府外事办公室礼宾处、友好城市处、综合处、新闻文化处科员、副科长、科长、副处长、处长。从事过14年的英语口译工作,担任过广东省外办翻译组组长和首席翻译,为国家和省市领导人及外国国家元首、政商要人等担任过口译工作;担任过10年广东省人民政府主编的《广东年鉴》英文版的翻译和译审工作。著有《英汉口译》、《新汉英分类口译词典》;主编过《21世纪涉外公共管理丛书》,在跨文化交际礼仪方面有着非常丰富的经验。

方凡泉强调,得体原则是交际中的一个重要原则。说话前要斟酌词语的使用,思考所说的是否得体。他举了一个例子,某高校下属一个学院的院长向本学院教师介绍一位新来的美国教师时这样说道,Ladies and gentlemen,I’ m delighted to introduce to you a very pretty girl, Mary Brown……而美国教师一脸尴尬,因为“girl”隐含着无知少女的意思。该院长本是想要用“girl”一词来表示她的年轻,却忽略了言语的得体。

交际中要重视称谓,注意姓名顺序。中欧文化存在着差异,在中国,一般用李经理,李董之类的称谓,而在欧美国家则不其然。如MR ALLEN BROWN,不可称呼他为PRESIDENT BROWN,但可用MR BROWN或MR PRESIDENT。另外,对对方的称呼应慷慨得体,表达要尽量委婉,同时要做到入乡随俗。在中国,“王老”这类型的称呼是表示尊敬,而欧美人民却不喜欢别人用“老”字称呼他。

非语言交际包括两个方面即仪容仪表和体态语言。仪容仪表就是指服饰打扮,要大方得体。方凡泉指出,在国际社交场合应该身穿正装,并且在不同的场合身穿的正装应该是不同的。他系统地介绍了男女正装所讲究的颜色、面料、款式,及男女正装打扮的大忌。他还以自身的打扮为蓝本,介绍男正装的特点。并讲解了西方文化的色彩象征,如西方政要的领带常是红色或蓝色的,因为这两种颜色易使人产生一种可信赖,正直的感觉。

体态语言同样十分讲究。握手在社交场合是必不可少的,要学会正确的方法。握手时要面带微笑地站起来伸右手,不可交叉握手,且伸手有序即男士及客人先伸手。手势语是重要的无声语言,各个国家间的手势语可能相似,也可能大不相同。目前并无国际通用的手势语,因此在国际社交场合尽量少用手势语。

方凡泉在系统地介绍了男女正装打扮后,分别请一位男同学及一位女同学来回答问题。他要求他们学以致用,找出一家北京高企的合照中的人们不合时宜的打扮。两位同学自告奋勇地站出来回答,他们的答案赢来了方副校长的高度赞赏和在场同学们热烈的掌声。

在讲座的最后,方凡泉耐心解答同学们的疑问,现场气氛活跃。同学们主要围绕在实习,培训等正规场合的合理着装进行了提问。方副校长建议同学们选择适合自己的正装,藏青色西服搭配白色衬衫和红色领带,可以给人一种正规得体的感觉。而女士西服则要注意身材,扬长避短。总之,服饰的形象要展示出大方可靠的气质,整洁的外表和合乎身份的举止。

讲座结束之后,方副校长告诉记者,作为一名当代大学生,在一些公共场合和常见礼仪方面要起到带头作用。比如,与人交流要注意委婉,在一些场合要把手机调至静音等等,而这些都是需要同学们在细节中慢慢培养的。他还评价此次讲座中,同学们提问题反应敏捷,与老师之间有着较好的互动,是近几次的讲座中最活跃的一次。他希望同学们能从生活小节开始,不断提高自己的交际礼仪修养水平,使自己成为一位全面发展的人才。

 

\