初一英语知识点增词法

编辑:

2013-05-13

他每天来干活——扫地,擦地板,收拾房间。

He never drinks before driving.

他开车前从不喝酒。

Aunt Harriet used to entertain lavishly.

哈丽特阿姨时常慷慨地款待客人。

2.在形容词前增加名词

This typewriter is indeed cheap and fine.

这部打字机真是价廉物美。

A new kind of aircraft—small, cheap, pilotless—is attracting increasing attention.

一种新型的飞机正越来截止引起人们的注意——这种飞机体积不大,价钱便宜,无人驾驶。

3.在抽象名词后增加名词

某些由动词或形容词派生来的抽象名词,翻译时可根据上下文在其后面增添适当的名词,解释具体,从而使译文更合乎规范。如:

to innovate革新——innovation革新措施

to evolve进化——evolution进化过程

to solve解决——solution解决方法

to derive推导——derivation推导过程

to persuade说服——persuasion说服工作

to prepare准备——preparation准备工作

backward落后——backwardness落后状态

tense紧张——tension紧张局势

arrogant自满——arrogance自满情绪

mad疯狂——madness疯狂行为

antagonistic敌对——antagonism敌对态度

redundant多余——redundancy多余信息

After all preparations were made, our meeting will begin.

一切准备工作就绪以后,会议就开始。

They wanted to ease the tension in the Middle East.

他们试图缓解中东的紧张局势。

(四)增加表示名词复数的词

汉语名词的复数没有词形变化,很多情况下不必表达出来。但要表达指多数人的名词时,可在该名词后面加“们”字,如“the teachers”“教师们”,或在该名词前面加上“诸位”、“各(位)”,如“ladies and gentlemen”诸位(各位)女士和先生。此外,英语名词复数,汉译时还可以根据情况,增加重迭词、数词或其它一些词来表达,这样做可以让汉语译文更加通顺,更加完整。

1.增加重迭词表示复数

Flowers bloom all over the yard.

朵朵鲜花开满了庭院。

Newsmen went flying off to Mexico.

记者纷纷飞到墨西哥去了。

There were rows of houses which he had never seen before.

一排排的房子,都是他从来没有见过的。

2.增加数词或其他词表示复数

免责声明

威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。