编辑:sx_zhangh
2016-09-09
很多朋友都打算去国外留学,为了帮助大家更好的了解出国留学的信息,本站编辑特别为大家整理了千万别给自己起这些英文名的内容,一起来看看吧。
起英文名是件随性而又不能太随意的事情。一方面,起英文名并不是为了迎合外国人,所以不必太小心翼翼;另一方面,如果不了解某些英文背后相对应的文化背景和使用习惯,常常会闹笑话。看看以下这些被嘲笑过的奇葩英文名,你,躺枪了吗?
Medousa、Harry Potter
有人喜欢用神话传说或者小说人物给自己命名,比如希腊神话里的蛇发女妖美杜莎Medousa,给人的心理观感就和中国人看到一个老外叫梅超风差不多。同样,如果你不能接受一个叫“葫芦娃”的老外,那最好也别给自己起个英文名字叫Harry Potter.
Cherry
很多人因为不了解而误用了一些俚语里有很。。。不好意思的英文单词。比如中国女孩子很喜欢用的Cherry,这个词除了樱桃之外还有处女膜的意思。
Chlorophyll Wong、Let Me See
香港人有自己一套非常有地域文化特色的命名体系,已经成为一个亚文化现象,《大西洋月刊》就曾经登过一篇文章"Hong Kong Loves Weird English Names"。香港人或者自己生创出根本不存在的单词,或者用奇怪的单词 (比如有人叫Chlorophyll Wong,叶绿素·王),或者根据自己名字的粤语发音挑选单词(比如周润发叫Chow Yun-fat,相比之下成龙叫Jacky Chan真是业界良心。曾经有人说自己认识一个香港人叫李明诗,她的英文名字叫Let Me See——这音译简直天衣无缝。
Apple、Phoenix、Dragon、Happy、Sunny
很多中国人用自己喜欢的某种事物、或者和中文名字意思或读音相近的单词给自己命名,但这些词在英文里并不是名字,这一点给许多老外造成了很大困扰。比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等,其实换位思考下就很好理解,如果一个老外给自己起中文名字叫苹果或凤凰,中国人大概也接受不了。有个老外朋友叫“金玉米”,因为他的英文原名叫Jeremy Goldkorn,初次听到时就让人感到很滑稽。
可能会有人认为,英文名我怎么高兴怎么起,为什么非得按照老外的习惯?诚然,中美文化之间没有高低之分,既然我们已经学会怎样念英文名,那老外也理应学会说我们的中文名,而不是要求我们取个让他们舒服的名字。但既然已经决定给自己取一个英文名,何不取一个不会让自己难堪的呢?这也是对外国友人的一种尊重。
如果不小心取了一些奇葩的英文名,还是换一个一样好听但是不会闹笑话的吧!
以上就是千万别给自己起这些英文名的全部内容。
关注精品出国微信公众平台了解最新出国资讯
相关推荐:
标签:留学
威廉希尔app (51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。